Учебно-методический комплекс дисциплины (модуля)






Скачать 338.67 Kb.
НазваниеУчебно-методический комплекс дисциплины (модуля)
страница1/2
Дата публикации17.02.2015
Размер338.67 Kb.
ТипУчебно-методический комплекс
h.120-bal.ru > Документы > Учебно-методический комплекс
  1   2


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Сыктывкарский государственный университет»

Институт точных наук и информационных технологий

Кафедра иностранных языков естественно-научных специальностей

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
Спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов

Направление подготовки

Биология

Профиль подготовки

_________________________________________

(при наличии профиля в ООП)

Квалификация (степень) выпускника
Бакалавр

Форма обучения

очная


Сыктывкар 2012

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Сыктывкарский государственный университет»

Институт точных наук и информационных технологий

Кафедра иностранных языков естественно-научных специальностей
УТВЕРЖДЕНО

на заседании учебно-методической комиссии

института (факультета)___________________

«___»_____________2012 г.

Протокол №____

Председатель УМК ______________________

Фамилия И.О., подпись
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
Спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов
Направление подготовки
Биология
Профиль подготовки

_________________________________________

(при наличии профиля в ООП)
Квалификация (степень) выпускника

Бакалавр

Форма обучения

Очная
Блок дисциплин Б.1.В.3.

Семестр 3

Всего учебных занятий - 72 часов, 2 зач.ед.

В том числе:

Аудиторные - 36 часов

Самостоятельная работа – 33 часа

Интерактивные - 36 часов

КСР - 3 часов,

Форма текущего контроля - контрольная работа

Промежуточный контроль – зачёт
Сыктывкар 2012

1. Пояснительная записка


Современные процессы общемировой интеграции, расширения межнациональных и межкультурных связей выдвигают новые требования к подготовке выпускников высших учебных заведений. Человек, оканчивающий высшее учебное заведение, должен не только обладать знаниями и умениями, необходимыми для будущей трудовой деятельности, но и быть готовым к профессиональной реализации себя в новых условиях меняющегося мира.

Принимая во внимание изменившийся статус иностранного языка как средства общения и взаимопонимания в мировом сообществе, современная методика обучения иностранным языкам особо подчеркивает необходимость усиления прагматических аспектов изучения языка. Современность предъявляет все более высокие требования к обучению практическому владению иностранным языком в повседневном общении и профессиональной сфере. Выпускникам неязыковых вузов иностранный язык требуется главным образом для более глубокого освоения своей специальности. Компетентность современного специалиста подразумевает умение получать профессионально значимую информацию из текстов, написанных на английском языке, являющемся сегодня не только языком межнационального общения, но и основным языком ведения международного бизнеса. Таким образом, студенты, получающие высшее образование в любой области науки, должны уметь свободно читать научные, публицистические и деловые тексты по своей специальности, а также должны быть способны перевести эти тексты на русский язык.

Образовательная программа по дисциплине «Иностранный язык» включает спецкурс по переводу текстов по специальности.
Общая цель спецкурса состоит в том, чтобы подготовить студентов к самостоятельной работе над оригинальной научно-технической литературой, связанной с их будущей специальностью.

В учебном процессе общая цель конкретизируется в следующих параметрах:

- обучение умению читать и переводить профессионально ориентированные тексты с целью извлечения как полной так и искомой информации;

- обучение умению находить, анализировать и контекстно обрабатывать информацию, полученную из различных источников;

- обучение навыкам реферирования и аннотирования текстов профессиональной направленности;

- пополнение лексического словаря студентов;

- расширение лингвистического кругозора студентов, формирование культуры общения, содействие общему речевому развитию студентов;

- осознание необходимости вести здоровый образ жизни путем информирования об общественно признанных формах поддержания здоровья и обсуждения необходимости отказа от вредных привычек (посредством чтения и обсуждения текстов соответствующей направленности).
2. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины.

Основное назначение иностранного языка состоит в формировании коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка.

Программа нацелена на  реализацию личностно-ориентированного, коммуникативно-когнитивного, социокультурного и  деятельностного  подходов к обучению иностранному (английскому) языку.

В качестве интегративной цели обучения рассматривается  формирование иноязычной коммуникативной компетенции, то есть способности и реальной готовности студентов осуществлять иноязычное общения и добиваться взаимопонимания с носителями иностранного языка, а также развитие и воспитание студентов средствами  учебной дисциплины.

Согласно требованиям ФГОС ВПО бакалавриата для данного направления программа предусматривает формирование способности к коммуникации и демонстрированию навыков делового общения на иностранном языке (ОК- 11).
В результате освоения дисциплины обучающийся должен

Знать

- лексический минимум иностранного языка общего и профессионального характера;

- грамматические основы, обеспечивающие коммуникацию общего и профессионального характера без искажения смысла при письменном и устном общении;

- обладать знаниями базовой терминологической лексики, базовых лексико-грамматических конструкций и форм;

- показать понимание прочитанного и прослушанного материала;

- проявить навыки поиска профессиональной информации, реферирования текстов профессиональной направленности, оформление своих мыслей в виде монологического и диалогического высказывания профессионального характера.

Уметь

– правильно и аргументировано сформулировать свою мысль в устной и письменной формах на иностранном языке;

- находить, анализировать и контекстно обрабатывать информацию, полученную из различных источников;

- использовать знания иностранного языка в профессиональной деятельности и коммуникации;

- переводить тексты профессионального характера со словарем; уметь читать литературу в области профессиональной деятельности на иностранном языке без словаря с целью поиска информации;

- использовать знания иностранного языка в профессиональной и межличностной коммуникации;

- демонстрировать способность к коммуникации и навыки делового общения на иностранном языке.
Владеть

– иностранным языком в объеме, необходимом для чтения научной литературы и возможности получения информации из зарубежных источников;

- навыками реферирования литературы на иностранном языке;

- навыками разговорной речи на изучаемом языке, в том числе навыками публичного выступления.

3. Структура и содержание дисциплины.

Продолжение программы основного курса, изучение нового лексико-грамматического материала, необходимого для чтения и перевода литературы; изучаются приемы реферирования научных текстов в устной и письменной форме, продолжается изучение культуры англоязычных стран (США, Канада)

Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единицы или 72 часа.

1. Грамматика:

Неличные формы глагола (причастие, инфинитив, герундий) (материалы кафедры)
2. Письмо: обучение реферированию и аннотированию спецтекстов, письменный перевод текстов

(М.М. Кутепова Английский язык для химиков – М. « Книжный дом « Университет» , 2001, материалы кафедры).
3. Чтение.

Обучение умению читать оригинальную научную литературу по специальности на основе изученного языкового материала, фоновых профессиональных знаний, языковой и контекстуальной догадки.

Обучение чтению различных видов:

- чтение, направленное на понимание основного содержания текста (ознакомительное);

- чтение, нацеленное на максимально точное и адекватное понимание текста для извлечения информации, её анализа и обобщения с последующим использованием полученной информации в устной речи (изучающее);

- беглое чтение для определения круга рассматриваемых в тексте проблем и точек зрения автора (просмотровое);

- чтение, направленное на быстрое нахождение определенной информации (поисковое).

(образцы текстов для работы представлены в приложении 2)
Работа со спецтестами (чтение, перевод, пересказ):

“A White-Eyed Fly”, “Improvement of Plants”, “Virus”, “Cloning: Duplicating Human Beings”, “Cells”, “Fog”, “Charles Darwin”, “Can Vitamins Beat Back the Killers?”

4.Разговорные темы:

Соединенные Штаты Америки, Канада (материалы кафедры)
5. Самостоятельная внеаудиторная работа по чтению специальной и научно-популярной литературы (тексты указаны в разделе «Организация самостоятельной работы студента»).

6. Контрольные работы:

Неличные формы глагола- перевод с английского языка на русский со словарем. Объем - 1500 печ. знаков за 2 часа (материалы кафедры) (образец контрольной работы представлен в приложении 2)

Календарно - тематический план

Наименование разделов,

тем (краткое содержание)

Количество часов по учебному плану




Формы текущего контроля

по теме, разделу

Формируемые компетенции

Максимальная нагрузка студентов (часов)

Аудиторная нагрузка

Самостоятельная работа


КСР

Раздел 1. Грамматика.

Неличные формы глагола (причастие, инфинитив, герундий)

14

8

6


1


тесты

контрольная работа


ОК- 9

Раздел 2: Чтение

Текст 1. “ A White-Eyed Fly”

Текст 2. “Improvement of Plants”

Текст 3. “Virus”

Текст 4. “Cloning: Duplicating Human Beings”

Текст 5. “Cells”

Текст 6. “Fog”

Текст 7. “Charles Darwin”

Текст 8. “Can Vitamins Beat Back the Killers?”

36

18

18

1



проверка понимания по письменному и устному переводу, выполнение заданий к текстам


ОК- 9

Раздел 3: Письмо

Обучение реферированию и аннотированию текстов


8

4



4

1


реферирование и аннотирование текстов

ОК - 9

Раздел 4: Устная речь

Тема 1. Соединенные Штаты Америки (история, политическая система, образ жизни)

Тема 2. Канада (история, население, политическая система)



6


5



4


3



2


2





устный опрос,

сообщение,

презентация


ОК- 9

Итоговый контроль














зачет





Итого


72


36


33


3








4. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

В соответствии с требованиями ФГОС ВПО по данному направлению подготовки реализация компетентностного подхода с целью формирования и развития профессиональных навыков обучающихся предусматривает использование в учебном процессе активных и интерактивных форм проведения занятий в сочетании с внеаудиторной работой. Удельный вес занятий, проводимых в интерактивных формах, определяется главной целью (миссией) программы, особенностью контингента обучающихся и содержанием дисциплины и составляет 36 часов ( 100 %).

Интерактивное обучение - это, прежде всего, диалоговое обучение, в ходе которого осуществляется взаимодействие учителя и ученика. Это специальная форма организации познавательной деятельности. Она имеет в виду вполне конкретные и прогнозируемые цели. Одна из таких целей состоит в создании комфортных условий обучения, таких, при которых ученик чувствует свою успешность, свою интеллектуальную состоятельность. Это делает продуктивным процесс обучения. Суть такого обучения состоит в том, что во время учебного процесса все учащиеся оказываются вовлечёнными в процесс познания, имеют возможность понимать и рефлексировать по поводу того, что они знают и думают. Интерактивная деятельность на уроках предполагает организацию и развитие диалогового общения, которое ведёт к взаимопониманию, взаимодействию, совместному решению общих, но значимых для каждого участника задач. В ходе диалогового обучения ребята учатся критически мыслить, решать сложные проблемы на основе знаний обстоятельств и соответствующей информации, взвешивать альтернативные мнения, принимать продуманные решения, участвовать в дискуссиях, общаться с другими людьми. Для этого на уроках организуются индивидуальная, парная и групповая работы, применяются исследовательские проекты, ролевые игры, идёт работа с документами и различными источниками информации, проводятся занятия с использованием различных техник интерактивного обучения.

1.Занятие-практикум

Часть студентов на занятии объединятся в группы, каждая группа получает задание на определенное ограниченное время. По истечении этого времени группа отчитывается о своей работе в той или иной форме.

2. Занятие с использованием техники «Броуновское движение»

Предполагает движение студентов по аудитории с целью сбора информации у однокурсников по предложенной теме.

3. Занятие с использованием техники «Перекрестная дискуссия» (Д. Олверманн)

Техника дает возможность работать с текстом (обсуждаемым материалом) в целом – на уровне его идеи и проблематики. Само слово «перекрестная» предполагает столкновение противоположных точек зрения. Дискуссия уместна, если по обсуждаемому вопросу возможно возникновение противоположных суждений, например: «хорошо – плохо», «будет – не будет», «возможно – невозможно». Перекрестная дискуссия помогает, с одной стороны, избежать однозначного толкования событий, поступков и характеров героев, а с другой – помогает студентам научиться уважать чужое мнение.

4. Занятие с использованием технологии проблемного обучения

Проблемы обычно решаются в подгруппах из 2-3 человек. Деятельность групп по решению проблем охватывает этапы:

- выяснение содержания/значения понятий и терминов;

- определение проблемы;

- анализ проблемы и ее последствий (определение составных элементов или задач);

- ранжирование по важности выделенных элементов/задач и установление связи между ними;

- формулирование задачи;

- поиск дополнительной информации;

- отчет перед группой с описанием выбранного метода решения и его обоснование.


Тема

Вид занятия

Образовательные технологии







Традиционные

Активные и интерактивные

Тема 1. Работа со спецтекстом

“A White-Eyed Fly”

Практическое занятие

(ОК - 9)




Занятие - практикум (работа в группах (поиск информации в тексте, выполнение заданий, вычленение основных идей текста, суммирование идей)

Тема 2. Грамматика. Неличные формы глагола. Инфинитив.

Практическое занятие

(ОК -9)




Занятие- практикум, занятие с использованием техники «Броуновское движение»

Тема 3. Работа со спецтекстом

“Improvement of Plants”


Практическое занятие

(ОК -9)




Занятие-практикум, письменное реферирование текста

Тема 4. Работа со спецтекстом

“Virus”


Практическое занятие

(ОК -9)




Занятие с использованием техники «Перекрестная дискуссия», устное реферирование текста

Тема 5. Работа со спецтекстом

“Cloning: Duplicating Human Beings”

Практическое занятие

(ОК -9)




Занятие- практикум, письменное реферирование и аннотирование текста в группах

Тема 6. Грамматика. Неличные формы глагола. Инфинитив


Практическое занятие

(ОК -9)




Работа в группах , индивидуальная работа (выполнение упражнений), занятие с использованием технологии проблемного обучения

Тема 7. Работа со спецтекстом

“Cells”

Практическое занятие

(ОК - 9)




Занятие- практикум, устное реферирование

Тема 8. Грамматика. Неличные формы глагола. Причастие.

Практическое занятие

(ОК -9)




Работа в группах , индивидуальная работа (выполнение упражнений)

Тема 9. Работа со спецтекстом

“The USA National Parks”

Практическое занятие

(ОК -9)




Занятие- практикум, устное реферирование

Тема 10. Работа со спецтекстом

“Healthy Food”

Практическое занятие

(ОК -9)




Занятие- практикум, письменное и устное реферирование

Тема 11. Работа со спецтекстом

“Fog”

Практическое занятие

(ОК -9)




Занятие с использованием технологии проблемного обучения, устное реферирование

Тема 12. Грамматика. Неличные формы глагола. Герундий.

Практическое занятие

(ОК -9)




Работа в группах , индивидуальная работа (выполнение упражнений)

Тема 13. Работа со спецтекстом

“Charles Darwin”

Практическое занятие

(ОК -9)




Работа в парах, в группах, индивидуальная работа (написание аннотации к тексту)

Тема 14. США (история, политическая система, образ жизни)


Практическое занятие

(ОК-9)




Микроконференция, показ презентаций с использованием программы Power Point

Тема 15. Работа со спецтекстом

“The Problem of Smoking”

Практическое занятие

(ОК -9)




Занятие- практикум, письменное и устное реферирование

Тема 16. Работа со спецтекстом

“The Abundance of Water”

Практическое занятие

(ОК -9)




Занятие- практикум, устное реферирование

Тема 17. Работа со спецтекстом

“Can Vitamins Beat Back the Killers?”

Практическое занятие

(ОК -9)




Занятие- практикум

Тема 18. Канада (история, политическая система, население)

Практическое занятие

(ОК -9)




Микроконференция, показ презентаций с использованием программы Power Point

Итого







100%



5. ОРГАНИЗАЦИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ

Самостоятельная работа студентов проводится с целью:

  • Систематизации и закрепления полученных теоретических знаний студентов;

  • Углубления и расширения теоретических знаний;

  • Развития познавательных способностей и активности студентов, творческой инициативы, самостоятельности, ответственности и организованности;

  • Формирования самостоятельности мышления, способностей к саморазвитию, самосовершенствованию и самореализации;

  • Развития исследовательских умений.

В учебном процессе выделяют следующие виды самостоятельной работы:

    1. аудиторная;

    2. внеаудиторная;

    3. индивидуальные консультации.

Аудиторная самостоятельная работа включает: перевод со словарем, составление планов, просмотр фрагмента учебного фильма, прослушивание аудиозаписи, подготовка к составлению проекта, составление ситуаций с использованием дидактических единиц, подготовка диалогов по ситуации и т.д.

Внеаудиторная самостоятельная работа выполняется студентом по заданию преподавателя, но без его непосредственного участия.

Виды заданий для внеаудиторной самостоятельной работы включают: чтение текста, составление плана текста, работа со словарями и справочниками, использование аудио- и видеозаписей, компьютерных программ, Интернета и др., ответы на контрольные вопросы, аналитическая обработка текста (аннотирование, написание реферата, и др.), подготовка сообщений, рефератов, докладов, выполнение тестов.

Перед выполнением внеаудиторной работы преподаватель проводит инструктаж по выполнению задания, ставит цель задания, поясняет его содержание, устанавливает сроки исполнения, ориентировочный объем работы, основные требования к результатам работы, критерии оценок, предупреждает о возможных типичных ошибках.

Самостоятельная работа студентов может осуществляться индивидуально или группами в зависимости от цели, объема, конкретной тематики работы, уровня сложности, уровня умений студентов.

Контроль может осуществляться в письменной, устной, смешанной форме, в виде представления творческих работ и др.

Критериями оценки результатов самостоятельной работы студентов являются:

  • уровень усвоения студентами учебного материала;

  • умения студента использовать теоретические знания при выполнении практических задач;

  • уровень освоения умений и навыков;

  • обоснованность и четкость изложения;

  • оформление материала в соответствии с требованиями.


Внеаудиторная самостоятельная работа с учетом количества часов

ВИДЫ РАБОТЫ

КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ

1. Чтение и перевод текстов с последующим выполнением заданий (ответы на вопросы, составление плана текста, аннотирование, реферирование):

“Aids- Related Infections”

“ Air Pollution”

“ Natural Selection and Malaria Parasites”

“Antarctica- the World Park?”

“ Undersea Museums”

“ The Grand Canyon”

“Water”

“The Basis of Life in the Sea”


2. Письменный перевод текстов по специальности ((источники подбираются студентами; контроль понимания прочитанного и проверка точности перевода осуществляется преподавателем, минимальный объем 15 тыс. печ. знаков за семестр)

Итого


21

12
33



Литература:

1. Беляева Е.А. Учебное пособие по чтению научной литературы по специальности «Биология». Тексты и учебные задания. Сыктывкар, 2009, 108 стр.,

2. М. А. Иванова, В. Н. Тарабукина Человек и Окружающая среда, Сыктывкар 2005

3. Снытникова Н.И. Учимся читать и говорить о биологии и медицине. Москва: АСТ: Восток-Запад, 2006.

4. Синявская Е.В. и др. Английский язык в ситуациях общения. Учебное пособие. М. Высшая Школа, 1990.

5. Журнал «Иностранные Языки в Школе» № 2 1999 ( стр. 49-53).

6. National Geographic. April 23, 2003.

7. Журнал “Science”(1997,1998)

6. ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ТЕКУЩЕГО КОНТРОЛЯ УСПЕВАЕМОСТИ, ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ИТОГАМ СВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Формы поэтапного и итогового контроля знаний

Зачет проводится по завершению семестра. Для получения допуска к зачету студент должен освоить грамматический и лексический материал семестра, предоставить в письменном и устном виде рефераты и аннотации текстов по домашнему чтению, перевести на русский язык 15 тыс. печ. знаков аутентичного текста по своему направлению или направлению института естественных наук, написать контрольную работу.

При наличии отдельных задолженностей по причине пропуска занятий зачет ставится по мере усвоения и предъявления материала преподавателю.

На зачете студентам предлагается:

1) Прочитать перевести на русский язык оригинальный текст по специальности. Объем 750 печ.знаков за 30 минут. Контроль точности и полноты понимания осуществляется по письменному переводу. Допускается использование словаря.

2)Прочитать текст с целью общего ознакомления с его содержанием, связанным с профилем направления /общенаучного профиля/. Объем текста 750 печ. знаков за 20 минут. Контроль понимания текста осуществляется посредством передачи основных мыслей на английском языке в устной и письменной форме.

(Примерные тексты к зачету, образец контрольной работы и тестовые материалы приведены в Приложении 2.)

7. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ.

На практических занятиях по дисциплине «Спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов» рекомендуется использование иллюстративного материала (текстовой, графической и цифровой информации), мультимедийных форм, презентаций, также рекомендуется подготовка и проведение деловых игр.

Образовательные технологии: метод проблемного изложения материала; самостоятельное ознакомление студентов с источниками информации, использование иллюстративных материалов (видеофильмы, фотографии, аудиозаписи, компьютерные презентации), демонстрируемых на современном оборудовании, общение в интерактивном режиме.

Самостоятельная работа студента, наряду с практическими аудиторными занятиями в группе выполняется (при непосредственном / опосредованном контроле преподавателя) по учебникам и учебным пособиям, оригинальной современной литературе по профилю.
Для обеспечения дисциплины используются отечественные и зарубежные учебные и научные издания по профилю вуза и мультимедийные средства:

- учебники и учебные пособия по иностранному языку

- справочные пособия по аспектам языка и видам речевой деятельности

- пособия по страноведению и культурологические материалы

- общие и профильные словари

- сборники текстов на иностранном языке по направлению «Биология»

- видеофильмы и мультимедийные материалы по иностранному языку по направлению

«Биология » и культуре англоязычных стран.

(Приложение 1 «Карта обеспеченности учебной литературой»)

8. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Практические занятия по иностранному языку проходят в помещениях, укомплектованных, как правило, специализированной учебной мебелью и техническими средствами обучения, служащими для представления учебной информации в аудитории: маркерной доской, мультимедийным проектором и другими информационно-демонстрационными средствами.

Внеаудиторная работа обучающихся сопровождается методическим обеспечением и обоснованием времени, затрачиваемого на ее выполнение. Обучающиеся обеспечены доступом к электронно-библиотечной системе университета.
При обучении иностранному языку используются:

  1. Для начинающих – самостоятельные работы и тексты, необходимые для подготовки к занятиям и закрепления изученного материала на электронных и бумажных носителях.

  2. Представлены различные виды упражнений, цель которых – развитие навыка аудирования, говорения чтения и письма на иностранном языке.

  3. Видеофильмы для работы по экологической и страноведческой тематике.

Работа в компьютерном классе: упражнения для развития и закрепления навыков владения аспектами языка (грамматический и лексический материал), навыков видов речевой деятельности (восприятие на слух, говорение, чтение, письмо) на основе самостоятельных и контрольных работ.

Приложение 1. КАРТА ОБЕСПЕЧЕННОСТИ УЧЕБНОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ
Дисциплины «Спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов»

По направлению: Биология

Институт естественных наук

Форма обучения: дневная

Блок дисциплин (ГСЭ)


Число студентов


Список литературы

Кол-во экземпляров

Кол-во экземпляров на 1 студента

Биология

(45)


Базовый учебник:

1. Бугрова А.С. Вихрова В.Н.

Английский язык для биологических специальностей English Through Biology. Книжный дом «Университет» 2008.


Дополнительная литература:

1. Беляева Е.А. Учебное пособие по чтению научной литературы по специальности «Биология». Тексты и учебные задания. Сыктывкар, 2009

2. Кутепова М.М. The World of Chemistry. Учебник английского языка для студентов-химиков. Москва: Книжный дом Университет, 2001.

3. Интернет- ресурсы




28

30


36


0.6

0,6


0,8




Дополнительная литература (материалы и разработки кафедры):

1.Федорова О.П., Масленникова Е.Е. Обучение чтению научной литературы по специальности “Биология”, Сыктывкар, Издательство Сыктывкарского Университета, 1999.

2. Иванова М. А., Тарабукина В. Н. Человек и Окружающая среда, учебное пособие для всех специальностей и форм обучения. Сыктывкар, Издательство СЛИ СПбГЛТА, 2005.

3. Беляева Е.А. Комаровских Т.В. Английский язык. Методические указания по выполнению тестовых заданий для студентов I -II курсов химико-биологического факультета. Сыктывкар, 2008. (электр.вариант)

4. Комаровских Т.В., Беляева Е. А. Great Britain, Сыктывкар, Сыктывкар,2007. (электр.вариант)

5. Ахманова О.С. Русско-английский словарь (25000 терминов). Москва, 1974.(1 шт)

6. Ахманова О.С. Русско-английский словарь ( 50000 слов).Государственное издательство иностранных и национальных словарей. Москва, 1959.(1 шт.)

7. Афанасьева И.И. Англо-русский биологический словарь. Издательство «Русский Язык», Москва, 1979.(10 шт.)

8. Акжигитов Г.Н., Акжигитов Р.Г. Англо-русский медико-биологический словарь сокращений. Москва, «Наука», 2001.(2 шт.)

9. Арефьев В.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов. ВНИРО, 1995.(1 шт.)

10. Акжигитов Г.Н. Англо-русский медицинский словарь. Издательство «Русский Язык», Москва,1988.(3 шт.)

11. Дрыгин Ю.Ф. Англо-русский словарь биотехнологий. Издательство «Русский Язык», Москва, 1990.(1 шт.)

12. Мюллер В.К. Русско-английский словарь. Москва. ЮНВЕС, 2005.( 10 шт.)

13. Обручева Н.В. Англо-русский словарь по физиологии высших растений. Москва, Издательство «Наука», 1975.(5 шт.)

14. Салганин Л.М. Англо-русский словарь генетических и цитологических терминов.Москва, Издательство «Наука», 1973.(4 шт.)

Москва, Издательство «Русский Язык»,1976. (4 шт.)

15. Фоломкина С.К., УайзерГ.М. Англо-русский учебный словарь. Москва, Издательство «Русский Язык»,1976. (4 шт.)

16. Raymond Murphy Essential Grammar in Use, Cambridge University Press, 1997.

17. Журнал “Wild Life”, 2005 август.

18. Журнал “Ecology and Life”, 2005, сентябрь.

19. Журнал “Readers’ Digest for Students” (сентябрь 2005, 2006).

20. Журнал “Science”(1997,1998).

Составитель, старший преподаватель кафедры: Беляева Е.А.

Зав. кафедрой Вуттке Н.А.

Дата составления карты «___» ________ 2012г.

СОГЛАСОВАНО:

Представитель библиотеки Сыкт ГУ _________________ Ф.И.О.

« ___» __________ 2012 г
Приложение 2.

Образец контрольной работы по теме “Non-Finite Forms of the Verb

Translate the sentences into Russian.
1. Most people believe the amount of effort in science to correlate with the standard of living in the country.

2. The present-day situation forces more and more countries to start contributing to this field of research.

3. One will naturally think such course of events to be disastrous.

4. This scientist is known to be keeping in touch with the latest developments in his field of research.

5. The environment seems to have lost out in this confrontation between North and South.

6. We know professor K. to have published some observations on the means of communication employed by bees.

7. One can expect the scope of research to expand steadily.

8. Lead is also found in old water pipes and old paints. Occasionally, small children get lead poisoning from eating lead-based paint from the walls of old houses.

9. Recently more and more attention has been focused on the problem of preserving the environment.

10. The link between the spread of some diseases and the quality of water for drinking and washing is absolutely clear.

11. An efficient laboratory head always knows how to make his people to do their work properly and on time.

12. Nobody expects this problem to be solved within such a short period of time.

13. We know national parks to be abused and subjected to tourism in such a volume and pattern as to degrade and destroy the very natural resources whose preservation is legally required.

14. The discussion is not claimed to cover the whole range of present-day research.

15. As a matter of fact, no living organism can be expected to survive at such temperature.

16. He considers people in mass society to have lost the ability to take cultural issues seriously.

17. One can watch more and more people move into biology from other areas of research.

18. Birds, fish and mammals are often responsible for the distribution of parasites infecting man through water supplies.

19. Developing countries today can also use large scale water chlorination because it is cost-effective.

20. The females of Emperor Penguins care the eggs solely, the males being far away from the colony in the open ocean to get food for the females.

Образцы тестовых материалов по теме “Non-finite verbs
  1   2

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Учебно-методический комплекс дисциплины (модуля) iconУчебно-методический комплекс дисциплины (модуля) «История»
Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины

Учебно-методический комплекс дисциплины (модуля) iconРабочая учебная программа дисциплины (рупд) Учебно-методическое обеспечение...
Учебно-методический комплекс составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

Учебно-методический комплекс дисциплины (модуля) iconУчебно-методический комплекс дисциплины «отечественная история»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины (модуля) iconУчебно-методический комплекс дисциплины «мировая экономика»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины (модуля) iconУчебно-методический комплекс дисциплины «отечественная история»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины (модуля) iconУчебно-методический комплекс дисциплины «культурология»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины (модуля) iconУчебно-методический комплекс дисциплины «история отрасли»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины (модуля) iconУчебно-методический комплекс дисциплины «отечественная история»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины (модуля) iconУчебно-методический комплекс дисциплины «история мировой и отечественной культуры»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины (модуля) iconУчебно-методический комплекс дисциплины «философия»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...






При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
h.120-bal.ru
..На главнуюПоиск