Кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения






Скачать 97.34 Kb.
НазваниеКафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения
Дата публикации19.01.2015
Размер97.34 Kb.
ТипРеферат
h.120-bal.ru > Документы > Реферат
Федеральное агентство по образованию

Владивостокский государственный университет

экономики и сервиса

Институт иностранных языков

Кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения

_______________________________________________________________________________

История английского языка

и введение в спецфилологию

Учебная программа дисциплины

по направлению подготовки 031100.62 «Лингвистика»

Владивосток

ВГУЭС

2014

ББК 81.2Англ

Учебная программа дисциплины «История английского языка и введение в спецфилологию» составлена в соответствии с требованиями ГОС ВПО.

Предназначена для студентов направления подготовки 031100.62 «Лингвистика»

Составитель: А.А. Горин, ст. преподаватель кафедры межкультурных коммуникаций и переводоведения.

Утверждена на заседании кафедры межкультурных коммуникаций и переводоведения Института иностранных языков протокол №6 от 04.12.2009г., редакция 2014г (протокол №14 от 13.05.14г.)
Рекомендована к изданию учебно-методической комиссией Института иностранных языков ВГУЭС, протокол №5 от 12.05.2010, редакция 2014г. (протокол №5 от 28.05.14)

© Издательство Владивостокский

государственный университет

экономики и сервиса, 2014
ВВЕДЕНИЕ

Учебная программа дисциплины «История английского языка и введение в спецфилологию» разработана для студентов, обучающихся по учебным планам, составленным в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению подготовки 031100 «Лингвистика».

Данная учебная программа представляет собой нормативный документ, определяющий содержание, объем, порядок изучения и преподавания дисциплины «История английского языка и введение в спецфилологию».

Курс «История английского языка и введение в спецфилологию» является неотъемлемой частью системы профессиональной подготовки лингвистов.

Объектом изучения курса истории английского языка и введения в спецфилологию являются процессы, сопровождавшие превращение древнеанглийского языка из синтетического языка германской группы в английский национальный язык, а также историческое развитие английского языка с момента его образования до наших дней, когда английский язык превратился в средство международного общения.

1. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

1.1. Цели и задачи изучения дисциплины

Целью настоящей дисциплины является формирование у студентов представления о закономерностях развития языка древнеанглийского, среднеанглийского и новоанглийского периодов.

Задачи дисциплины состоят в следующем:

  1. знакомство с категориально-понятийным аппаратом истории языка как раздела лингвистики;

  2. изучение теоретического и практического материала по истории развития фонетического и грамматического строя, словарного состава английского языка;

  3. рассмотрение связи, существующей между историей возникновения и развития английского языка и историей и культурой народа – его носителя.

1.2. Требования к знаниям и умениям, приобретаемым при изучении курса в соответствии с квалификационной характеристикой выпускника

По окончании изучения дисциплины студент должен:

1) владеть терминологией, относящейся к истории английского языка;

2) иметь представление об исторических и лингвистических условиях формирования английского языка и причинах языковых изменений;

3) понимать связь истории языка и истории народа;

4) знать основные процессы, сопровождавшие становление фонетической системы, грамматической структуры и словарного состава современного английского языка;

5) уметь давать объяснение основных характеристик и тенденций развития современного английского языка с исторических позиций.

В результате изучения курса студент должен

знать:

  • основные методы изучения истории языка;

  • основные законы развития языка;

  • основные этапы и тенденции развития английского языка;

  • факторы внешней истории, оказавшие влияние на ход развития языка.

уметь:

  • вести самостоятельный поиск материалов, необходимых для решения поставленных вопросов;

  • применять на практике знания методологии и определенных методов анализа;

  • аргументировать выдвигаемые положения с использованием соответствующей лингвистической терминологии;

  • осмыслять языковые факты и явления истории языка через анализ текстов соответствующего периода.

1.3. Объем и сроки изучения дисциплины

Дисциплина читается в течение одного семестра и рассчитана на 175 часов: 16 часов аудиторной работы (12 часов лекционных занятий, 4 часа семинарских занятий) и 159 часов, отводимых на самостоятельную работу студентов. Изучение курса завершается зачетом.

1.4. Основные виды занятий и особенности их проведения

1.4.1. Лекционные занятия

В лекционном курсе освещаются основные теоретические положения истории английского языка, рассматривается ее категориально-понятийный аппарат.

1.4.2. Практические занятия

На практических занятиях обсуждаются теоретические вопросы, рассмотренные в ходе лекционного курса, выполняются практические задания для закрепления полученных теоретических сведений на практике.

В ходе подготовки к семинарским занятиям студенты самостоятельно подбирают и анализируют иллюстративный языковой материал, обобщают собственные наблюдения над фонетическим, грамматическим и лексическим строями английского языка в их историческом развитии.
1.5. Виды контроля знаний студентов и отчетность по специальности

Текущая аттестация уровня знаний умений и навыков студентов по изучаемой дисциплине осуществляется на каждом практическом занятии в форме фронтального опроса, проверки выполнения домашних заданий и проведения письменных контрольных работ по завершению изучения той или иной темы.

Промежуточная аттестация проводится в форме зачета.

Итоговая оценка выводится по результатам текущей и промежуточной аттестаций.

1.6. Техническое и программное обеспечение дисциплины

Лекционные проводятся с применением мультимедийного презентационного оборудования, используемого для демонстрации студентам лекционного материала в виде презентаций MS PowerPoint.

Практические занятия предусматривают подготовку студентами презентаций MS PowerPoint и использование их в качестве иллюстративных материалов для выступлений по темам семинарских занятий.
2. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

2.1 Лекционные занятия

Лекция 1 «Предмет истории языка. Периодизация», 2 часа

Введение. Предмет истории языка. Области исторического изучения языка: исторические фонетика, морфология, словообразование, синтаксис, лексикология. Основные задачи курса истории языка и принципы его построения. Характер изменений в структуре языка. Соотношение диахронии и синхронии в изучении истории языка. Сравнительно-исторический метод в изучении истории языка. Место германской группы языков среди индоевропейских языков и ее состав. Общие черты фонетического и морфологического строя, свойственные германским и другим индоевропейским языкам.

Лекция 2 «Историческая фонетика», 2 часа

Становление фонемной системы английского языка. Фонетические изменения в древнеанглийский период. Фонетические изменения в среднеанглийский период. Особенности фонологического развития языка в условиях существования общенациональной литературной нормы.

Лекция 3 «Историческая лексикология», 2 часа

Становление словарного состава английского языка. Словарный состав древнеанглийского и среднеанглийского языка, пути их развития. Способы словообразования. Обогащение словарного состава языка в новоанглийский период. Конкуренция исконной и заимствованной лексики.

Лекция 4 «Историческая грамматика», 3 часа

Становление грамматических категорий английского языка. Историческая морфология и исторический синтаксис. Особенности грамматической системы в древнеанглийский период. Особенности грамматической системы в среднеанглийский период. Грамматический строй английского языка в новоанглийский период.

Лекция 5 «Историческая стилистика и современный литературный язык», 3 часа

Стилистическая дифференциация и становление функциональных стилей в английском языке. Современный литературный язык. Распространение английского языка за пределы Великобритании и образование вариантов литературного языка в США, Канаде, Австралии и Индии. Интерференция британского и американского вариантов литературного языка.
2.2. Практические занятия

Практическое занятие №1, 2 часа

Упражнения по фонетике и морфологии английского языка в различных исторических периодах его развития. Контрольная работа (периодизация истории английского языка, становление фонемной системы и словарного состава английского языка).

Практическое занятие №2, 2 часа

Анализ текстов, относящихся к различным историческим периодам в развитии английского языка.Становление грамматической системы и функциональных стилей английского языка.

3. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ

3.1. Перечень и тематика самостоятельной работы студентов

  1. Руническое письмо, его происхождение, основные памятники рунического письма.

  2. Спонтанные и комбинаторные изменения в области древнеанглийского вокализма. Преломление, i-умлаут, back-умлаут, лабиализация переднеязычных гласных.

  3. Сильные и слабые глаголы в древнеанглийском языке.

  4. Претерито-презентные глаголы

  5. Супплетивизм глагола со значением "бытия" в древнеанглийском языке.

  6. Англосаксонская гептархия и уэссекское королевство.

  7. Роль короля Альфреда в развитии Англии и английского языка.

  8. Скандинавы и скандинавское влияние на английский язык. Область Датского Права.

  9. Норманны и нормандцы. Изменение языковой ситуации в Англии в результате нормандского завоевания.

  10. Изменения орфографии в среднеанглийский период: внутренние и внешние причины.

  11. Среднеанглийский вокализм. Монофтонгизация. Изменения в области безударного вокализма. Изменение фонологического статуса долготы.

  12. Среднеанглийский консонантизм. Ассибиляция. Упрощение групп начальных согласных.

  13. Перестройка глагольного словообразования.

  14. Изменения в системе имени в среднеанглийский период.

  15. Петерборгская хроника как иллюстрация отсутствия нормы в среднеанглийском языке.

  16. Диалектные различия в среднеанглийский период. "Ormulum" и "Brut" как примеры различий северных и южных диалектов.

  17. Французские заимствования.

  18. Возвышение Лондонского диалекта и отбор диалектных вариантов.

  19. Фонетическая система ранненовоанглийского периода. Великий сдвиг гласных.

  20. Озвончение спирантов в ранненовоанглийский период. Упрощение начальных согласных.

  21. Существительное в ранненовоанглийский период.

  22. Функциональная перестройка падежной системы личных местоимений.

  23. Глагол. Развитие категории вида. Развитие аналитических форм.

  24. Обогащение словарного состава в новоанглийский период.

  25. Лексические особенности литературных вариантов английского языка в США и Канаде.


3.2. Рекомендации по работе с литературой

При подготовке к практическим занятиям, в первую очередь, необходимо обратить внимание на основную литературу. На лекционных занятиях студентам предлагается также дополнительная литература.

3.3. Контрольные вопросы

для самостоятельной оценки качества освоения дисциплины


  1. Работа Ф. Энгельса «К истории древних германцев». Классификация германских племен. Экономический и общественный строй германцев.

  2. Классификация современных германских языков. Общие и специфические черты современных германских языков.

  3. Основные исторические события на острове Британия.

  4. История английского как лингвистическая наука. Сравнительно-исторический метод. Периодизация истории английского языка.

  5. Первое передвижение согласных. Закон Вернера. Грамматическое чередование. Ротацизм.

  6. Становление системы вокализма в английском языке.

  7. Становление системы консонантизма в английском языке.

  8. Развитие системы имени существительного в истории английского языка.

  9. Развитие морфологии имени прилагательного в английском языке. Типы склонения, степени сравнения.

  10. Сильные и слабые глаголы.

  11. Претерито-презентные и неправильные глаголы в развитии.

  12. Развитие аналитических форм в истории английского языка.

  13. Развитие неличных форм глагола. Причастие, инфинитив, герундий.

  14. Развитие местоимений, наречий и числительных в английском языке.

  15. Становление словарного фонда английского языка.

  16. Словообразование в английском языке.

  17. Заимствования в английском языке.

  18. Синтаксис английского языка в развитии.

  19. Варианты современного английского языка.

  20. Заимствования 15-20 веков.

  21. Тенденции развития современного английского языка.

4. СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

4.1. Основная литература

1. Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языка. – СПб.: Азбука, 2010.

2. Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка. – М.: Либроком, 2009.
4.2. Дополнительная литература1.

1.Бруннер К. История английского языка. – М.: Едиториал УРСС, 2006.

2. Аракин В.Д. История английского языка. – М.: ФИЗМАТЛИТ, 2001,

3. Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. Практикум по истории английского языка. – СПб.: Лань, 2000.

4. Хлебникова И.Б. Введение в германскую филологию и историю английского языка. – М.: ЧеРо, 2001.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения iconУчебно-методический комплекс дисциплины
Бакула В. Б., старший преподаватель кафедры культурологии и межкультурных коммуникаций, теории языка и журналистики

Кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения iconУчебно-методический комплекс дисциплины
...

Кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения iconБиблиографический список 2010 «Разные, но не чужие»
«Разные, но не чужие» Так называется программа по сохранению культурной самобытности и развитию межкультурных коммуникаций Самарской...

Кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения iconИстория мировой культуры: журналистский контекст план лекционных занятий
Проблема научного определения культуры. Содержание понятия «культура» в рамках предложенного лекционного курса. Основные культурологические...

Кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Факультет/отделение факультета/Подразделение Прикладной Политологии Кафедра Интегрированных коммуникаций

Кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения iconВысшего профессионального образования «институт деловых коммуникаций»...
Дополнительная образовательная программа (доп), реализуемая ноу впо «Институт деловых коммуникаций» по программе профессиональной...

Кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения iconКоммуникационный аудит Спецсеминар
Одна из главных задач, которые помогает решить аудит коммуникаций, это выявление наименее затратных и наиболее экономически выгодных...

Кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения iconСанкт-Петербургский государственный университет Институт «Высшая...
Изучив историю становления и развития сми на Украине, вероятно, можно будет строить какие-либо прогнозы на ближайшее будущее «блудного...

Кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения icon«История английского языка и введение в спецфилологию»
Богуславская Елена Львовна, к ф н., доцент кафедры перевода и переводоведения Ургпу

Кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения iconНаправления подготовки (специальности) и специализации
Институт испанистики, межкультурных, социальных, информационно-компьютерных технологий






При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
h.120-bal.ru
..На главнуюПоиск