Историко-этимологический анализ словарного фонда






Скачать 172.21 Kb.
НазваниеИсторико-этимологический анализ словарного фонда
Дата публикации19.01.2015
Размер172.21 Kb.
ТипРеферат
h.120-bal.ru > Документы > Реферат
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

Ясенковская средняя общеобразовательная школа

Реферативно-исследовательская работа:

«Историко-этимологический

анализ словарного фонда

английского языка»

Выполнила ученица 10 класса

Катышевская Кристина

Руководитель учитель английского языка

Яньшина Александра Анатольевна

2012

Содержание

Введение. 3

Глава 1. Теоретические основы исследования. 4

    1. Определение понятия «этимология». 4

    2. Определение понятий «основной словарный фонд» и

« заимствование». 5

Глава 2. Практические основы исследования. 6

2.1 Основной словарный фонд английского языка. 6

2.2 Заимствования, пришедшие в английский язык из других языков. 9

Заключение. 13

Библиография. 14

Приложение. 15


2


Введение.

Данная работа посвящена этимологическому изучению историко-лингвистической картины словарного состава английского языка.

Актуальность работы определяется возрастающим интересом современных лингвистов к этимологии, узучению лексического состава языка и особенностям менталитета носителей страны изучаемого языка.

Основной целью работы является изучение источников и процесса формирования словарного состава английского языка, а также раскрытие происхождения отдельных лексем.

Цель исследования определила и постановку задач:

  1. Изучить исторические условия формирования словарного состава английского языка.

  2. Определить процентное соотношение заимствований из других языков.

  3. Показать взаимосвязь исторических событий и притока заимствований в английский язык.

Для решения поставленных задач использовались описательный, статистический методы, исторический и этимологический анализы.

Корпус выборки составил 250 лексем, извлеченных из этимологических, толковых словарей и базы Интернет.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты позволят глубже понять взаимопроникновение и взаимовлияние различных культур и увидеть целостную картину мира.

Практическая зачимость работы заключается в возможности использования ее выводов в практике преподавания английского языка, а также при изучении элективного курса «Лексикология».

Во введении обосновываются актуальность проведенного исследования, определяются его цели, задачи и методы.

В теоретической части определяются такие понятия как «этимология», «основной словарный фонд» и «заимствование».

В практической части исследуются особенности основного словарного фонда английского языка, заимствования из других языков и их взаимосвязь с историческими явлениями, имевшими место в установленный период времени.


3




  1. Теоретическая часть работы



    1. Этимология

Этимология — раздел лингвистики (конкретнее сравнительно-исторического языкознания), изучающий происхождение слов. Первоначально, у древних — учение об «истинном» («первоначальном») значении слова.[9]

Также может определяться как совокупность исследовательских методов, направленных на раскрытие происхождение слова, а также на сам результат этого раскрытия.

Порой так же называют само происхождение слова: например, «у слова тетрадь греческая этимология», «предложить новую этимологию», то есть версию происхождения.

Термин зародился в среде древнегреческих стоиков, приписывается Хрисиппу (281/278 до н. э. — 208/205 до н. э.). Древнеримский грамматист Варрон (116 — 27 гг. до н. э.) определял этимологию как науку, которая устанавливает «почему и отчего появились слова».

До появления сравнительно-исторического метода большинство этимологий носило совершенно фантастический характер. Русский поэт и филолог XVIII века В. К. Тредиаковский (1703—1769) считал, что название страны Норвегия есть искаженная форма слова «наверхия», так как эта страна расположена наверху географической карты, а название Италия восходит к слову «удалия», потому что страна эта на много верст удалена от России. Подобные «штудии» вынудили Вольтера (1694—1778) сказать, что «этимология — это наука, в которой гласные ничего, а согласные почти ничего не значат». Инструментарий этимологии дал сравнительно-исторический метод — совокупность приемов, позволяющих доказать родство языков и выявить факты их древнейшей истории (Я. Гримм, Ф. Бопп, Р. Раск, А. Х. Востоков и др.). [18]

Предмет этимологии как раздела языкознания - изучение источников и процесса формирования словарного состава языка, а также реконструкция словарного состава языка древнейшего периода.[9]


4




    1. Основной словарный фонд и заимствования.

Язык не является чем-то застывшим, неподвижным, напротив, он представляет собой динамическую, развивающуюся систему. Конечно, происходящие изменения незаметны на коротком отрезке времени и по-разному проявляются в разных ярусах языка: отчетливее они проявляются в произносительной и лексической системах, менее очевидны в грамматике, которая более стабильна.

Несмотря на некоторое засорение английской лексики словами, заимствованными из других языков, английский язык в целом не пострадал от большого притока иноязычных элементов. Наоборот, его словарный состав, несомненно, обогатился. Это стало возможным благодаря тому, что он усвоил иноязычные элементы, впитав в себя все ценное и нужное, отбросив в ходе дальнейшего развития все случайное.[1]

Основной словарный фонд – это лексическая база языка, наиболее устойчивый пласт его лексики, куда вошли в первую очередь первообразные, наиболее важные и необходимые, прочно вошедшие в жизнь народа и общеупотребительные наименования предметов, явлений, процессов, связанных с реальной действительностью. [20]

Заимствование - это процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент (прежде всего, слово или полнозначная морфема); также сам такой иноязычный элемент. Заимствование – неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса.[6]


5




  1. Практические основы исследования



    1. Основной словарный фонд английского языка.

(The basic word stock)

Границы запаса слов довольно-таки подвижны: периодически появляются новые, и некоторая часть выходит из употребления.

В результате изучения словарей, художественной литературы и источников сети – Интернет было выявлено, что в английском языке существует определенный стабильный уровень слов, которые, в основном, остаются неизменными.

Основные подгруппы неизменного словарного фонда следующие:

  1. Названия предметов и явлений окружающей природы:

Sun – солнце

Snow – снег

  1. Названия, обозначающие людей, их родственников, частей тела:

Man – мужчина, человек

Father – отец

  1. Названия основных процессов человеческой деятельности:

Eat – есть, кушать

Sleep – спать

Go- ходить, идти, ехать

  1. Слова, обозначающие самые простые орудия труда:

Nail- гвоздь

Harmer – молоток

Axe – топор

  1. Названия спектра цветов, абстрактные прилагательные:

Good – хороший

Bad – плохой

  1. Структурные элементы языка (предлоги, conjunctions)

Словарный запас английского языка отмечен своей смешанной природой. Его условно можно подразделить на 2 основные группы: исконные слова (native words) и заимствования (borrowings).

В английской литературе термин «native» используется для обозначения слов англо-саксонского происхождения, привнесенных в 5 веке на Британские острова с других континентов германскими племенами: англами, саксами и ютами.[2]


6
Термин «заимствования» используется для обозначения слов, взятых из других языков и видоизмененных в фонематическом, произносительном и компонентном значении согласно стандартам и нормам английского языка.[3]

Проведенный анализ показал, что native words составляет 30% английского словаря. Современные лингвисты подразделяют их на европейскую и германскую группу слов. Слова из родных европейских языков формируют самый старый пласт английской лексики. Они подразделяются на различные семантические группы:

  1. Слова, обозначающие членов семьи и ближайших родственников

Father – отец

Mother – мать

  1. Слова, называющие объекты и явления природы:

Sun – солнце

Moon – луна

Rain – дождь

Water – вода

  1. Слова, обозначающие части человеческого тела:

Heart – сердце

Arm – рука

Leg – нога

Foot – ступня

  1. Названия животных и птиц:

Bull – бык, буйвол

Cat – кот

Goose – гусь

Wolf - волк

  1. Некоторые качественные прилагательные:

Old – старый

Young – молодой

Slow – медленный

Hot – жаркий

  1. Слова, называющие глаголы действия:

To do – делать

To go- ходить

To see – видеть

  1. Большинство числительных относятся сюда же.

Но как показало исследование, большую часть этого слоя лексики (native words) составляют слова германской группы языков – голландского, норвежского, исландского. Они включают в себя большое число слов, имеющих обобщенный характер.


Summer – лето

Ground – земля

House – дом

Ice – лед

Storm – шторм

Cold – холод

Iron – железо

Hope – надежда

Rest – отдых


7
Life – жизнь

To buy – покупать

To keep – держать

To learn – учить, узнавать

Deaf – глухой

Dead – мертвый

К тому же пласту лексики относятся многие наречия и местоимения.

Слова германского происхождения очень важны из–за их стабильности, высокой частоты, большой словообразовательной способности. Часто они – односложные и имеют некоторые графические способности: -tf, ng (aw), tw, wh.[7]


8




    1. Заимствования, пришедшие в английский язык из других языков.

Изучение английской литературы и Интернет – источников выявило тот факт, что за свою долгую историю английский язык вступал в контакты с несколькими другими языками: латинским, греческим, скандинавским и др.

Огромный приток заимствований из этих источников может быть объяснен рядом важных исторических событий, как-то: римским нашествием, введением христианства, нормандским завоеванием и расцветом эпохи ренессанса.

Тот факт, что около 70% всего английского словаря состоит из заимствований, доказывает специфические условия развития английского языка.

Заимствования вошли в язык двумя способами: через устную и письменную речь.

Устные заимствования имели место, в основном, в ранние периоды истории. Такие слова – односложные и подвергающиеся значительным изменениям, в то время как письменные заимствования сохраняют свою орфографию и произношение. Их ассимиляция – довольно долгий процесс.[4]

Латинские заимствования раннего периода времени.

В первом веке варварские племена жили на севере Европы и имели контакты с римлянами. Первыми заимствованиями были слова, обозначающие различные растения и продукты питания:

Wine – вино

Pepper – перец

Peach – персик

Pear – груша

Dish – блюдо

Животных: Ass – осел

Слова, обозначающие меру:

Pound – фунт

Inch – дюйм

Слова, обозначающие какие – то сооружения:

Port – порт

Camp (campus) – кампус

Street (via strata) – улица


9
Латинские слова сформировали первый слой заимствований и обогатили язык англо- саксонских племен. Позже данный пласт лексики стал основой будущего английского языка.

Кельтские заимствования.

В 5 веке нашей эры несколько германских племен пересекли английский канал и заняли Британские острова.

Их коренные жители – кельты отчаянно сражались за свои территории, но им пришлось отступить на север и юго-запад, в сторону Уэльса. Через контакты с кельтами захватчики усвоили большое число кельтских слов:

Down – холм

Druid – друид

Dome - купол

Географические названия: London, Shier

Второй период латинских заимствований.

7 век нашей эры – период введения христианства римскими священниками. Это был новый (второй) период латинских заимствований. Среди них были слова

  • связанные с церковью.

Alter – алтарь

Priest – священник

Angel – ангел

  • связанные со школой: magister – магистр

  • связанные с животными: lion – лев

  • связанные с растениями: palm -tree – пальма

  • минералами: marble – мрамор

  • инструментами: spade – лопата

Скандинавские заимствования.

С конца 8 века до середины 11 английский язык был под влиянием нескольких скандинавских вторжений.


10
Среди заимствований этого периода:

- sky, skin, scull, rude, anger

- husband, to die, to hit, to want

- ill, ugly, happy

- she, them, same

Французские заимствования.

В 9 веке нормандцы пришли на северное морское побережье Франции и подверглись частичному влиянию французского языка.

В 11 веке произошло самое великое событие в истории Англии – под предводительством Вильгельма Завоевателя началась нормандская эпоха.

Французский был языком людей высшего общества – системы развитого феодализма. В Британии французские заимствования просочились во все сферы социальной жизни.

- Administrate (административные) – state, county, government, parliament, people, nation

- Юридические термины – crime, judge

- Военные термины – army, battle, peace, victory, officer

- Образование – lesson, library, pupils

- Искусство – colour, to paint, arch

- Жизнь – dinner, supper, to boil, to fry, to dress, money, jewels.

Эпоха ренессанса (16-17 вв.)

Этот период был отмечен значительным развитием науки, возрождением интереса к древним языкам – греческому и латинскому.

В этот период латинские заимствования не были конкретными, наоборот, абстрактными:

Knowledge – знание, aura – аура, technology – технология

Minimum

Memorandum

Superior

Intelligent

To create

To elect


11
Английский язык позаимствовал множество научных терминов из греческого:

analysis, cycle, character, chemistry, phonetics.

В период ренессанса наблюдалось интенсивное культурное смешение с основными европейскими странами – Испанией и Португалией:

Comrade, Negro, cigar, mosquito, Madera

Открытие Америки привнесло ряд слов от коренных американских индейцев: potato, chocolate, tobacco.

Контакты с Францией были отмечены словами с парижским акцентом и ударением:

Machine - машина

Police – полиция

Garage – гараж

Technique – техника

Из итальянского языка пришли заимствования, относящиеся к

  • музыке:



Opera – опера

Piano – пианино

Solo – соло

Soprano – сопрано

Tempo – темп

  • военным терминам: colony, infantry

  • каждодневной жизни: macaroni, incognito

Из немецкого:

Zink – цинк

Quartz – кварц

Cobalt – кобельт

Iceberg – айсберг

Zigzag- зигзаг

Из арабского и персидского языков:

Algebra – алгебра

Coffee – кофе

Magazine – журнал

Tulip – тюльпан

Paradise – рай

Из русского:

Beluga – белуга

Sterlad – стерлядь

Versta – верста

Ruble – рубль

Tzar – царь

Duma – дума

Samovar – самовар

Shuba - шуба


12




Заключение.

Словарный состав любого языка постоянно меняется. Многие слова исчезают из языка, потому что перестает существовать то, что обозначалось этими словами. В то же время в языке постоянно появляются новые слова, потому что возникают новые реалии, требующие обозначения.

Целью данного исследования явилось изучение изменений словарного состава английского языка в период от начала письменных источников до 17 века.

Статистический анализ выявил тот факт, что в лексике английского языка есть слова исконные (примерно 30 %) и слова заимствованные, пришедшие из других языков (70%).

Происхождение слова, его путь в языке, исторические изменения в его составе фиксируют исторические и этимологические словари.

Итак, нами было выбрано и исследовано 250 заимствованных слов, извлеченных из этимологических и исторических словарей и базы Интернет.

Этимологический анализ данных лексем показал, что большую часть заимствований в английском языке составляют слова французского, латинского, греческого (примерно 40 %) и скандинавского происхождения (около 15 %). Заимствований из других языков – приблизительно 15 %.

На наш взгляд, нам удалось изучить проблему заимствований в английском языке. Мы разобрали возможные пути их проникновения, рассмотрели различные типы заимствований. Результаты исторического анализа доказывают, что особенности влияния того или иного языка определяются характером экономических, общественных и культурных отношений с носителями этих языков в конкретный исторический период времени.

Таким образом, проведенное исследование позволило глубже проникнуть в суть такого понятия как этимологический анализ слова и установить, что уникальное богатство лексики английского языка является отображением разнообразных и сложных взаимоотношений с другими странами мира в истории Англии начиная с 450 гг. и по 17 век.

Дальнейшее изучение значительного количества заимствований в период от 17 века и до сегодняшних дней позволит наиболее полно описать словарный состав современного английского языка.


13


Библиография.

  1. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956.

  2. Аракин В.Д. История английского языка. – М.: Высшая школа, 1968.

  3. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. – М.: Просвещение, 1955.

  4. Борисова Л.М. Из истории английских слов. Книга для учащихся старших классов. – М.: Просвещение, 1994.

  5. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь современного английского языка. ISBN: 5-93883-013-5. Год: 2000. Формат:PDF.

  6. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.: Просвещение, 2000.

  7. Хауген Э. Процесс заимствования// Новое в лингвистике. – М.: Прогресс,1985.

  8. Oxford Concise Dictionary of English Etymology. T.F. Hoad. – Oxford Paperback Reference,2000.

  9. http://Языкознание.ру10.

  10. http://classes.ru

  11. http://en.academic.ru

  12. http://en.goldenmap.com

  13. http://etymonline.com

  14. http://ikt.oblcit.ru

  15. http://lingvotech.com

  16. http://myunivercity.ru

  17. http://ngebooks.com

  18. http://ru.wikipedia.org

  19. http://students.ru

  20. http://textologia.ru


14


Приложение 1.

Слова английского языка иностранного происхождения:

  1. Россия. Sputnik, cosmonaut, perestroika, steppe, tundra, balalaika, mammoth

  2. Финляндия. Sauna (сауна), kayak (каяк), igloo (иглу)

  3. Греция – dogma (догма), drama (драма), psychology (психология), theory (теория), pseudonym (псевдоним), synonym (синоним)

  4. Италия – ghetto (гетто), piano(пианино), soprano (сопрано), ballerina (балерина), confetti (конфетти), fiasco (фиаско), spaghetti (спагетти), bandit (бандит), casino (казино), vendetta (вендетта, кровная месть).

  5. Германия – kindergarten (детский сад), Rottweiler (ротвейлер), hamburger (гамбургер), waltz, poodle (пудель), seminar (семинар).

  6. Норвегия – ski (кататься на лыжах).

  7. Франция – bistro (бистро), cuisine (кухня), gateau (пирожное, торт), chauffeur (шофер), boutique (бутик), elite (элита) .

  8. Испания – embargo (наложение ареста, запрещение), siesta (сиеста), macho (мачо), mosquito (москит), bonanza (банан), lasso (аркан).

  9. Португалия – marmalade (мармелад), cobra (кобра).

  10. Япония – karate (каратэ), origami (оригами), judo (дзюдо), bonsai (бонсай).

  11. Турция – yoghurt (йогурт), kiosk (киоск), tulip (тюльпан), kaftans (кафтан).


15
Иран – caravan (караван), shawl (шаль), bazaar (базар), sherbet (шербет).


Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Историко-этимологический анализ словарного фонда iconЛитература А. Лексикография Абаев В. И. 1958-1989. Историко-этимологический...
Абаев В. И. 1958-1989. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Москва

Историко-этимологический анализ словарного фонда iconВалентин Стецюк Вступ до курсу досліджень передісторичних етногенетичних...
Абаев В. И. 1958-1989. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Москва

Историко-этимологический анализ словарного фонда icon«Историко-культурный анализ традиционной культуры Тайланда»

Историко-этимологический анализ словарного фонда icon№1. Историко-экономический анализ моделей развития мирового хозяйства
Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Историко-этимологический анализ словарного фонда iconВерховный суд российской федерации определение от 29 ноября 2006 года
Государственного учреждения Управления Пенсионного фонда РФ дело по иску Г. и Г. Ф. к Государственному учреждению Управлению Пенсионного...

Историко-этимологический анализ словарного фонда iconАмериканский независимый кинематограф: историко-тематический анализ
Охватывают практически весь путь режиссеров и помогают нам взглянуть на творческий процесс глазами самих авторов фильмов

Историко-этимологический анализ словарного фонда iconРасписание департамента истории института гуманитарных наук и искусств...
Историко-ориентированные информационные ресурсы: поиск, создание, источниковедческий анализ

Историко-этимологический анализ словарного фонда iconФормирование системы церковной периодической печати в России XIX...
Охватывает все периодические издания Русской православной церкви, выходившие в свет в Российской империи на русском языке

Историко-этимологический анализ словарного фонда iconИа «НовостиВолгограда ру» 09. 12. 2008
Фсс рф, являются авторскими материалами газет. Они не обязательно согласованы с руководством Фонда, могут содержать ошибки и не должны...

Историко-этимологический анализ словарного фонда iconПрограмма включает в себя 2 формы
Фсс рф, являются авторскими материалами. Они не обязательно согласованы с руководством Фонда, могут содержать ошибки и не должны...






При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
h.120-bal.ru
..На главнуюПоиск