Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати






НазваниеБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
страница1/5
Дата публикации02.06.2015
Размер0.6 Mb.
ТипДокументы
h.120-bal.ru > Литература > Документы
  1   2   3   4   5


Государственное учреждение культуры г. Москвы

БИБЛИОТЕКА УКРАИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ГОРЯЧИЕ СТРАНИЦЫ

УКРАИНСКОЙ ПЕЧАТИ

Ежемесячный дайджест

Выпуск №45 (март 2010 г.)










Поздравляем лауреатов!

На рисунке: Зайчик из украинской сказки и его автор художник Кость Лавро (сверху),

лауреат Шевченковской премии 2010 г., а также удостоившиеся этого высокого звания писатели Оксана Пахлевская, Галина Пагутяк и Дмитро Иванов
В выпуске: публикации газет «Літературна Україна», «Культура і життя», «Дзеркало тижня», «День», «Високий замок», «Кримська світлиця», «Крымская правда», «Новини Закарпаття», «Донецкие новости», «Вечірній Харків», «Дніпро вечірній», «Одеські вісті» и др.
Москва

2010

Библиотека украинской литературы в Москве, являясь государственным учреждением культуры и располагая во многом уникальными для библиотечных учреждений России информационными возможностями (в настоящее время к нам регулярно поступает около двухсот украинских газет и журналов как общеполитических, так и литературно-художественных, отраслевых),

продолжает регулярный выпуск

дайджестов украинской прессы,

а также подготовку целевых

обзоров печати, контент-анализ изданий, реферирование отдельных публикаций по различной тематике, а также

их рецензирование

и перевод на русский язык.
Предлагаем Вашему вниманию выпуск дайджеста №45, посвященный публикациям украинской прессы в феврале 2010 г. на темы литературы и искусства, истории и туризма
Составитель В. Г. КРИКУНЕНКО
Всегда рады будем видеть вас в нашей Библиотеке

(она находится в пяти минутах ходьбы

от станции метро «Рижская»,

ул. Трифоновская, 61. Вход с улицы Гиляровского,

рядом с гостиницей «Холидей Инн»).
Телефон: 631-40-95.

Web: http://mosbul.ru

E-mail: vitkrik@yandex.ru

Шевченковский март

Янукович и Медведев взяли под патронат 200-летие Шевченко



Президент Украины Виктор Янукович и Президент РФ Дмитрий Медведев взяли под патронат подготовку к празднованию 200-летия со дня рождения украинского поэта Тараса Шевченко. Как сообщили украинские и российские СМИ, об этом идет речь в совместном заявлении, которое подписали главы двух государств. «Президенты Украины и России берут под свой патронат подготовку к празднованию в 2014 году 200-летия со дня рождения Т.Г.Шевченко», - говорится в совместном заявлении президентов.
«С имени и творчества Тараса Шевченко

начался необратимый национальный ренессанс»
Об этом, как сообщают газеты «Голос України», «Урядовий кур`єр», другие украинские издания, заявил президент Украины В.Ф. Янукович в своем выступлении перед вручением Национальной премии имени Т.Г. Шевченко в Каневе, возле могилы великого поэта.

«Шевченко — духовная вершина Украины. В его бессмертном «Кобзаре» сам народ познал свою душу, свою историю и предчувствовал свое будущее. По выражению Ивана Франко, Шевченко «был сыном мужика и стал властителем в царстве духа. Он был крепостным и стал титаном в царстве человеческой культуры. Он был самоучкой и указал новые, свежие и вольные пути книжным ученым».

Его поэзия — гениальна и естественна, как правда — из глубин национальной почвы она достигает до всех континентов, ибо она — всечеловеческая» — резюмировал В.Ф. Президент возложил цветы к могиле Тараса Шевченко, провел церемонию награждения лауреатов Шевченковской премии и пообещал до Дня Независимости довести до ума музей, который с 2003 года находится на реконструкции. Он также заявил, что украинский останется единственным государственным языком в стране.

Посещение Шевченковского национального заповедника стало первой поездкой Виктора Януковича по Украине на посту президента. В Администрации Президента этому мероприятию уделяли особое внимание. "Мы закладываем новую традицию: тут, на святом месте, мы будем проводить самые важные мероприятия, связанные с Шевченко", - заявила журналистам заместитель главы администрации Анна Герман.

Церемония вручения Шевченковской премии состоялась здесь же, на Тарасовой горе, в здании Каневского литературно-мемориального музея им. Шевченко. Ремонт этого музея продолжается вот уже седьмой год, и ко вчерашней церемонии он был явно не готов. "Раньше эту премию вручали торжественно в Национальной опере", - сетовал на жизнь глава Национального Шевченковского комитета Николай Жулинский.

Н.Жулинский также отметил, что комитет просил пересмотреть размер премии. В 2010 году размер премии сократился до 130 тыс. грн., тогда как в 2009-м составлял 160 тыс. грн. "Мы предлагали повысить его до 200 тыс. грн., но и секретариат Ющенко, и администрация Януковича не поддержали нашу просьбу", - сказал он. "Мы считаем, когда люди сводят с трудом концы, нет смысла залазить в долги. 130 тысяч - это и так большие деньги, как на кризисное время, - парировала замглавы АП Анна Герман, для большей аргументации сославшись на классика, - Шевченко скромно жил, и он бы нас понял". Музею же Президент подарил гостиницу "Тарасова Гора", которая находится по соседству. Раньше она принадлежала Федерации профсоюзов. Теперь же музейщики смогут размещать здесь своих гостей.

Программа пребывания Виктора Януковича в Каневе предусматривала, что после вручения премий он пообщается с деятелями искусства и отправится в Киев, но в последний момент Янукович решил выступить еще раз, на этот раз без подготовленного текста. "Я хочу, чтобы вы знали: я лично буду заниматься вопросами гуманитарной сферы. Для этого мы создадим несколько нацсоветов, - заявил В.Янукович. - Я хочу также затронуть очень чувствительный языковой вопрос. В Украине украинский язык будет развиваться как единственный государственный!" При этом, — отметил Президент, — Украина имплементирует Европейскую хартию региональных языков, после чего каждый гражданин почувствует, что государство уважает его язык, культуру и религию.
И львовский резонанс
Львовская газета «Високий замок» 10 марта опубликовала свой комментарий по случаю торжественной церемонии вручения Шевченковских премий: «Хорошие слова, которые прозвучали в адрес Тараса Шевченко из уст Виктора Януковича, затмил словесный конфуз. Знатоки творчества Великого Кобзаря не могли не заметить неточное цитирование Шевченко. Вместо строчки: «…і на сторожі коло них поставив Слово…» Президент произнес: «…і на стороні коло них поставив Слово…».

Затронул Президент в Каневе и языковой вопрос. «Тарас Шевченко вознес украинский язык к уровню самых развитых языков мира, и своим творчеством, возросшим из народного корня, демократизировал европейскую и мировую литературу» — сказал также Виктор Янукович. И в унисон заявил, что украинский язык будет единственным государственным языком. «В Украине будет развиваться украинский язык как единственный государственный» — сказал он. Кроме того, по словам Президента, в Украине в обязательном порядке будет применена Европейская хартия региональных языков.

Находясь на Чернечьей горе, глава государства попутно поручил Генеральному прокурору выяснить причины затягивания с ремонтом Каневского заповедника, осуществить комплексную проверку, чтобы как можно быстрее, по всей видимости, до Дня независимости, завершить работы и открыть мемориальный комплекс, строительство которого продолжается вот уже пять лет…».

— Пожалуй, самое важное, что я услышала из уст Президента, это то, что украинский язык будет единственным государственным, — отметила в своем интервью газете «Високий замок» писательница, заместитель председателя Шевченковского комитета Мария Матиос. — Надеюсь и верю в то, что так и будет. И что Шевченковский заповедник в Каневе восстановят. Ведь не зря говорят, что «Донбасс порожняк не гонит…» И, как бы там ни было, новый президент, хотя и мог, не поставил под сомнение решения Шевченковского комитета. Первым награду принял Михайло Андрусяк за трилогию об УПА. А последней наградили Оксану Пахлевскую за книгу Ave, Europa! Символическое обрамление…

Галерея лауреатов Шевченковской премии 2010 г.

Под этой рубрикой газета «Культура і життя» (9) представляет галерею творческих портретов нынешних лауреатов Национальной премии имени Т.Г. Шевченко. В предваряющем эту подборку интервью с председателем Комитета по Национальной премии Украины академиком М. Жулинским отмечается, что в определении лауреатов 2010 года возглавляемый им комитет выставил высокую эстетическую планку. Из 51 представленных к участию в конкурсе была допущена 31 художественная работа.

Публицист Михайло Андрусяк, получивший высокое звание лауреата за документально-художественную трилогию «Брати грому», «Брати вогню», «Братии просторів», посвятил 30 лет собиранию материалов об Украинской повстанческой армии. В его творческом багаже более десяти художественно-документальных книг, однако отныне его визиткой, несомненно, становится удостоенная Шевченковской премии трилогия. Ее общий объем — почти 2568 страниц. Каждый том проиллюстрирован почти тысячей уникальных фотографий, среди которых многие найдены недавно в Яворовском архиве, — сообщает в своем литературно-критическом очерке о произведении лауреата Евген Баран.

«Искателями утерянных сокровищ» называет в своей статье Алла Чердынцева художника и коллекционера Миколу Бабака и искусствоведа Александра Найдена, награжденных Шевченковской премией за монографию «Народна ікона Середньої Наддніпрянщини XVIII-XX століття». Работу с многочисленными цветными иллюстрациями издал Институт искусствоведения, фольклористики и этнологии НАН Украины. Представлены в книге и уникальные произведения народного искусства из богатейшей в современной Украине частной коллекции черкасчанина Миколы Бабака, которая насчитывает более 500 икон.

«Ковры, сотканные из песни» — такая ассоциация возникает, когда знакомишься с с работами Степана Ганжи, тяготеющими по своему образному языку к традициям подольского народного коврового ткачества. Будучи многие годы солистом танцевального коллектива прославленного Государственного хора имени Григория Верьовки, умеет сочетать в своем творчестве яркий язык цветов с выразительным ритмом, одаряя зрителей органическим сочетанием красоты, что радует взгляд, и философского содержания, волнующего сердце.

«Село в терновому вінку» — такое название носит отмеченная Шевченковской премией книга стихов Дмитра Иванова, таланливого поэта из Чернигова, творчество которого его побратим по перу Леонид Талалай охарактеризовал лаконично, но емко: «…Возможно, Дмитро Иванов останется в нашей поэзии первым и последним поэтом села. Речь идет не о традиционных сельских пейзажах в поэтических произведениях с калиной и соловьями, в этом недостатка никогда не будет, а о воссоздании трагедии украинского крестьянства. Эта тема более-менее освещена в нашей прозе. Поэты же в целом опасливо ее обходили, а если и писали, то поверхностно, с осторожностью…»

Художник Виктор Ковтун из Харькова отмечен высокой премией за цикл живописных работ «Мій край — Слобожанщина». Его произведениям присущи одухотворенность, душистая свежесть и духовный простор. Мастер словно приглашает нас вместе с ним порадоваться лесам и лугам, полям и рекам, озерам и паркам, которыми осчастливила природа украинскую землю. Визитной карточкой Виктора Ковтуна являются полотна, посвященные духовным святыням родной земли — храмам Украины.

В творческом портрете народного артиста Украины, актера Национального Львовского академического театра имени Марии Заньковецкой Богдана Козака, удостоенного Шевченковской премии за концертное исполнение поэтических композиций «Євангеліє від Тараса» и «Думи» по произведениям Тараса Шевченко отмечается, что поэзия — особенная страница творчества этого мастера сцены. Стихи в его прочтении словно светятся, это наша память о том, какой бывает жизнь в свои лучшие мгновения. И те, кто вместе с актером смогли почувствовать вселенную Шевченко, наверняка и сами просветлели душой (заметим, что многие москвичи побывали на концерте Богдана Козака, состоявшемся недавно на сцене Культурного центра Украины в Москве).

В публикации «Корифей» Ирина Сикорская рассказывает, что только с девятой (!) попытки Национальную премию имени Тараса Шевченко получил композитор, педагог, общественный деятель Левко Колодуб за триптих симфоний — Девятую, Десятую и Одиннадцатую. И каждое из этих произведений впечатляет динамичностью, концентрацией мысли, ярким тематизмом и компактностью. Левко Колодуб — мастер симфонического оркестра. Его симфонии — это своеобразная летопись эпохи, пропущенной через призму творческого сознания и воплощенной в неповторимой звуковой палитре художника. В то же время каждая из них — удачный эксперимент композитора в различных по стилю модусах…

«Сожалею, что в детстве не листал таких книг, как оформленные Костантином Лавро, выпущенные издателдьством «А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га» — пишет В. Онищенко, представляя еще одного лауреата, отмеченного Шевченковской премией за иллюстрации к произведениям классиков отечественной литературы и документальные росписи на тему украинских народных сказок в Государственном театре кукол в городе Киеве. Кость Лавро — широко известный в Украине и многих странах мира художник — иллюстратор детских книг и журналов. Поэт и издатель Иван Малкович сказал про Костантина так: «Верю, что его знаменитый зайчик, из которого аж выплескивается нежность и котик, что лучится прирожденным лукавством и симпатичной нахальноватостью, переживут не одно поколение. Иногда кажется, что именно про этих зайчика и котика столетиями пели украинским детям».

В этом году Шевченковскую премию в области литературы получила прозаик и эссеист Галина Пагутяк за роман «Слуга із Добромиля», который номинировался на эту награду уже во второй раз. Автору многих ярких новелл, повестей и романов нравиться работать в жанре «романа с историей». Хотя у Галины Пагутяк украинская история переплетается с мистическими событиями так плотно, что грань между реальностью и вымыслом полностью стирается. Слуга из Добромиля — сын вампира и ведьмы (дампир) живет 800 лет (первое письменное упоминание о Добромиле датируется 1374 г.). Он становится свидетелем многих исторических событий по Вторую мировую войну включительно… Критики отмечают присущие Галине Пагутяк языковое мастерство и талант рассказчика, яркую образность и философизм ее увлекательной прозы.

«Путь Украины к самой себе лежит через Европу», — считает писательница, литературовед и культуролог, профессор Оксана Пахлевская, удостоенная Шевченковской премии за книгу публицистики «Ave, Europa!» . Латинское «AVE!» означает как приветствие при встрече, так и прощание при расставании. «Я не знаю, какое из этих двух «AVE!» скажет Украина в ближайшие года», - пишет автор в предисловии к изданию. «Ave, Europa!» - это сборник статей, эссе, текстов публичных выступлений автора, написанных в период с 1989 по 2008 год. Часть из них была опубликована в украинской прессе. Одна из лейтмотивних идей сборника заключается в том, что возвращение в Европу даст возможность Украине поступательно перестраивать собственную нацию и государство. Книга вышла в свет в столичном издательстве «Пульсари». По словам директора издательства Ларисы Копань, «Ave, Europa!» является одним из знаковых современных изданий. Основная работа Оксаны Пахлевской – кафедра украинистики Римского университета. Пахлевская - одна из немногих, кто занимается продвижением Украины, украинской культуры, в современной Европе. Анализ культурных, политических связей с Европой, интеграции Восточной Европы и роли Украины между двумя мирами (православно-византийским и католическим) стал вторым ее призванием после любимой писательской и переводной деятельности.

От составителя: Уместно заметить, что Оксана Пахлевская — дочь Лины Васильевны Костенко, выпускница Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова. Книги ее стихов и эссеистики имеются в фонде нашей Библиотеки, как и издания других писателей, отмеченных Шевченковской премией 2010 г.

Не до конца разгаданный «Кобзарь»

О новом прочтении Шевченко рассказывает газета «День» (5 марта).

В советские времена идеологические органы сделали из Тараса Шевченко фактически полузапрещенного поэта. Так, его «Кобзарь» издавался с очень существенными искажениями цензурного характера — изымались крайне важные фрагменты. «День» не раз писал о том, как важно, чтобы мыслитель сосуществовал с нами в современном интеллектуальном пространстве. Потому что это тот украинский микрокосмос, который дает возможность осознать себя в перспективе времени. Даже проводил собственное «расследование», где можно приобрести «Кобзарь» (См. «День» № 88 за 28.05.2009). И в канун 9 марта предлагаем поговорить о новом прочтении Шевченко. В первую очередь с этим предложением обращаемся к директору заповедника «Родина Тараса Шевченко» Людмиле Шевченко. Это одно из мест наибольшей концентрации духа поэта.

— «Кобзарь» Шевченко — как Святое Писание по концентрации мысли, мудрости и любви — говорит Людмила Шевченко. — Библия — неисчерпаемая книга. Вне ее, как сказано пророком Экклезиастом, нет ничего нового под солнцем. Где-то, наверное, после Библии неисчерпаемым для украинцев является «Кобзарь». На каждый день на протяжении всего церковного года у православных, греко-католиков или римо-католиков расписаны отрывки из Писания, над которыми следует размышлять. То же самое и с поэзией Тараса Шевченко. Небольшими «дозами» — для самопознания и самоосмысления.

Пани Людмила, ежегодно в день рождения поэта в заповеднике открываются интересные выставки, читаются литературоведческие лекции. А что в этом году?

— В этом году открываем выставку картины молодого художника Владислава Задворного. Влад — воспитанник местной школы искусств, а ныне — студент Национальной академии искусств и архитектуры. Между прочим, уже стало традицией 9 марта в наших залах открывать экспозиции молодых талантливых художников. Кстати, в январе в фойе Литературно-мемориального музея на родительской усадьбе поэта в селе Кереловка-Шевченково работала выставка, посвященная 150-летию со дня выхода полного издания «Кобзаря» (1860 г.). Теперь она дополнена (о первом выходе «Кобзаря» в 1840 г. — 170-летие этой даты будем отмечать в апреле) и «переедет» в Моринцы.

А еще у нас, как говорят, «на подходе» малый (по формату. — Ред.) «Кобзарь», в который войдут обязательные произведения из школьной программы, конечно, сверяя их с академическими изданиями. А проиллюстрируем его работами детей, которые учатся на художественном отделении нашей школы искусств. Чем не новое прочтение Шевченко? Кстати, уже прошел творческий отбор иллюстраций. Теперь ищем, кто бы помог нам финансово. Как я неоднократно говорила, кто ни приедет в заповедник, хочет приобрести «Кобзарь» по доступной цене. Особенно ученики и студенты. А разве можно представить украинскую литературу без Шевченко?.. Как и английскую — без Шекспира или испанскую — без Сервантеса?.. В произведениях Шевченко отыскиваем ключ для понимания самих себя и осознания себя в истории.

Александр БОЙЧЕНКО, литературовед (Черновцы):

— Я не знаю, насколько мы вообще знаем Шевченко, чтобы говорить о новом прочтении. В конечном итоге, поэт не так много написал, потому, наверно, нам полезно раз в году его полностью перечитывать.

Тарас Шевченко создал национальный миф. Этот миф и в дальнейшем живет в нашем подсознании, а, возможно, и сознании. Там все о нас: лирических и долготерпеливых, которые, если бунтуют, то «взрываются» Колиивщиной.

…Так что, давайте читать Шевченко, чтобы не ходить по кругу истории.

Павел ЗАГРЕБЕЛЬНЫЙ, из последней книги «Думки нарозхрист» («Пульсари», 2008):

— «Годы и века пытаются отдалить его (Шевченко. — Ред.) от нас, а он не поддается, он ежедневно становится более близким, более дорогим, более понятным. И ежедневно — более необходимым. Его поэзии можно читать и с трибуны международных форумов, и наедине с самым дорогим человеком. Доступный и понятный каждому, кто прочитает хотя бы строчку его поэзий, Шевченко в то же время — поэт невероятного художественного совершенства. Провинциальной ограниченности, тех глухих, удушающих сорняков нет и следа в его поэзиях. Лирическая сила его гения — непревзойденная. Сила воображения — невиданная. Чувство слова — ошеломляющее. Естественность, непринужденность стиля — удивительные. Простота — предельно прекрасная. Его поэзии... и дальше очаровывают тебя своей открытостью даже там, где героизм пытаются заменить комфортом, силу духа — монотонностью общей образованности, революционные стремления — будничными заботами о повышении производительности труда, поиски истины — бессильным барахтаньем в борьбе с призраками невыясненных международных конфликтов...

«...Возвеличу
Малих отих рабів німих!
Я на сторожі коло них
Поставлю слово!»


Откуда это гениальное намерение — словом стать на защиту народа целого? Исторический опыт и традиция. Сабля и слово — это исконное оружие украинского народа. Казак шел в походы с бандурой так же, как сегодня геолог или исследователь Арктики — с гитарой. Знамение времени. Казаки избирали атаманами тех, кто владел словом: пел, сам сочинял песни, был оратором, имел ум...

Когда народ перестает слышать поэзию, он теряет в своей душе что-то очень весомое. Упадок поэзии — упадок душ. Народ борется с этим даже подсознательно. Когда исторические условия складывались так, что мы не имели профессиональных поэтов, народ создал сотни тысяч песен, неповторимые думы, былины...»

Сергей СТУКАНОВ, участник Острожского клуба свободного интеллектуального общения молодежи (Донецк):

— Сегодняшние реалии якобы позволяют «прочитать» Шевченко заново, отбросить тенденциозности и предубеждения прошлого. Вместе с тем, еще очень долго (а, может быть, и всегда) будет существовать непреодолимая пропасть между рецепцией поэта, научными работниками и широкой общественностью. К сожалению, придется констатировать, что за всем разнообразием трактовок, известных узкому кругу исследователей, на уровне массового сознания царит упрощенное, примитивное и чуть ли не догматичное представление о его (или приписываемых ему?) идеях. Ряд замусоленных «общих мест» наподобие, «национального пророка», «мессии» не только не способствуют, а наоборот, препятствуют вдумчивому и проницательному восприятию идей Шевченко. Идей, которые при всей кажущейся простоте изложения (простоте, которая дала П. Кулишу основания утверждать, что сама душа украинского народа говорит через Шевченко!), поражают — как только погрузишься в их мир — действительно непостижимыми символическими глубинами и смысловыми слоями.

Действительно, в силу своей универсальности Шевченко подпадает под интерпретации в пределах разных идеологий, однако полностью, по-видимому, не покрывается ни одной из них. Для меня, например, является близким мнение проф. Леонида Ушкалова, согласно которому мировоззренческие принципы творчества Шевченко лучше всего вписываются в определение «христианский гуманизм», основывающийся на тождественности прекрасного, правдивого и хорошего: «В божественной, бессмертной природе много, очень много прекрасного, но торжество и венец бессмертной красоты — это лицо человека, напоенное счастьем» (из автобиографичной повести «Художник»). Как можно заметить из этих слов Шевченко, речь идет не просто об оторванном от окружающей среды отдельном человеке, а о человеке, который является частью Божьего света. Более того — только ища Бога, ориентируясь на Христа, человек способен найти оправдание своей жизни (антроподиция) и наполнить его действительным смыслом. Именно на этой дороге — дороге поиска Бога — Шевченко и приходит к третьему (после человека и Бога) основополагающему узлу своего мироощущения — Украине…

Из Африки — с любовью к Кобзарю
Газета «Донецкие новости» 17 марта сообщила, что на традиционном областном конкурсе чтецов, посвященном памяти Тараса Шевченко, победил студент Донецкого национального технического университета Осикойя Айо (Нигерия). В конкурсе приняли участие 54 конкурсанта из городов и районов Донецкой области. Конкурсантов оценивало авторитетное жюри во главе с режиссером Донецкого академического театра оперы и балета им. А.Соловьяненко, народным артистом Украины Виталием Аверченко. Айо увлекательно рассказал об интимной лирике Т. Шевченко, а затем прочитал стихотворение «Якби зустрілися ми знову...». В университете отметили, что их студент покорил жюри конкурса «отшлифованным украинским языком». По результатам конкурса нигерийский студент получил Диплом лауреата І степени и ценный подарок.

«Энциклопедия российской души» на украинском языке

Роман Виктора Ерофеева «Энциклопедия русской души», — пишет еженедельник «Літературна Україна» 4 марта, — вызвал шквал возмущения в России. Звучали даже требования привлечь писателя к суду. За что? Возможно, более обстоятельный ответ на этот вопрос получит тот, кто прочитает роман, презентация которого недавно состоялась в киевском книжном магазине «Є». В представлении романа Виктора Ерофеева, выпущенного в украинском переводе издательством «Ярославів Вал» приняли участие его директор Михайло Слабошпицкий, а также переводчик романа, талантливый писатель Василь Шкляр. Лауреат Шевченковской премии Михайло Слабошпицкий подчеркнул, что высокого художественного уровня перевод романа Виктора Ерофеева, исполненный Василем Шкляром, свидетельствует, что на украинском языке можно передать любое произведение мировой литературы. А сам Василь Шкляр рассказал многочисленным гостям встречи о своей работе над переводом, остановился на интересных деталях творческой и жизненной судьбы известного русского писателя Виктора Ерофеева, чьи произведения переведены более чем на двадцать языков, а роман «Русская красавица» стал мировым бестселлером.

«Гайдамаки» вернулись из Сибири

Еженедельник «Культура і життя» сообщил о том, что известная украинская рок-группа «Гайдамаки» дала первые концерты в России. Музыканты собрали два аншлага в нефтедобывающей столице страны, самом крупном городе Западной Сибири — Сургуте. Путешествие по Сибири самим музыкантам напомнило их недавнее открытие Канады: беспредельные просторы, щедрая природа, богатая на «черное золото»…

В Сургуте много украинцев. Они переселялись сюда в течение века при различных исторических обстоятельствах. Особенно немало их отправилось туда в 1960-е, когда в Сибири открыли месторождения нефти и газа. Украинская община Югры составляет 300 тысяч человек, однако в Сургуте она малоактивна. Здесь, в отличие от диаспоры Польши или Канады, второе поколение украинцев ассимилировалось и считает себя россиянами — корни и язык помнят только люди старшего возраста. Именно они и приглашают в гости украинских артистов, профессионально организовывая концерты.

«Гайдамаков» принимали по советской привычке — солидно, уважительно, спокойно, как в филармонии. После концерта слушатели признались, что получили культурный шок: никогда ничего подобного не слышали. Достаточно быстро раскупили и последние альбомы группы, что их музыканты привезли с собой. Кстати, «Гайдамаки» вошли в 2010 год с готовым материалом для нового альбома, который уже ждет записи и издания.

Государственная стратегия развития культуры

Всеукраинский еженедельник «Культура і життя» (№7-8) опубликовал доклад министра культуры и туризма Украины на расширенном заседании коллегии министерства. В документе отмечается, что минувший год для Украины был периодом политической, экономической напряженности и нестабильности, однако это вовсе не значит, что вопросы культуры должны отступить на второй план. В нынешних условиях проблемы сохранения и развития национальной культуры, национальной идентичности не утратили остроты и актуальности, они остаются приоритетными в государственной культурной политике. Говоря о поддержке украинской книги, литературно-художественных журналов, библиотек, докладчик подчеркнул, что украинское книгоиздание ввиду жесткой конкуренции со стороны значительно более мощного российского издательского бизнеса нуждается в действенной государственной поддержке. Поэтому до конца 2008 г. действовали налоговые льготы для книгоиздательского дела. Сегодня срок действия этих льгот продолжен еще на пять лет, что делает возможным выведение книгоиздательской отрасли из кризиса, обеспечивает возрастание доли украинских книг на рынке, способствует активному пополнению библиотечных фондов. В сентябре прошлого года впервые в истории независимой Украины было проведено расширенное заседание правительства, посвященное вопросам деятельности библиотек у Украине. Как результат — Кабмином утвержден ряд важных постановлений, направленных на улучшение условий работы библиотечной сети, оплаты и условий труда библиотечных работников. Среди других важных задач в библиотечном деле — информатизация книгохранилищ Украины, их интеграция в мировое информационное пространство, в том числе и через создание объединенных информационных ресурсов библиотек, формирование широкодоступной электронной базы данных «Память Украины» путем оцифровывания ценных и редких книг из фондов ведущих книгохранилищ Украины. В 2009 г. реформирована система культурно-художественных журналов и газет, издаваемых Газетно-журнальным издательством Министерства культуры и туризма, которому Указом Президента Украины предоставлен статус национального. В обновленном формате, с улучшенным оформлением и содержанием уже выходят газеты «Культура і життя», «Кримська світлиця», журнали «Театрально-концертний Київ», «Пам`ятки України», (в чем, кстати, могут убедиться и пользователи нашей библиотеки, куда поступают названные издания — сост.)
  1   2   3   4   5

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
Публикации газет «Літературна Україна», «Культура І життя», «Дзеркало тижня», «День», «Комуніст», «Слово Просвіти» «Крымская правда»,...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
Публикации газет «Літературна Україна», «Культура І життя», «Дзеркало тижня», «День», «Комуніст», «Слово Просвіти» «Крымская правда»,...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
Публикации газет «Літературна Україна», «Культура І життя», «Голос України», «Дзеркало тижня», «День», «Столичные новости», «Комуніст»,...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
Публикации на темы культуры, литературы, истории в газетах «Дзеркало тижня», «Дзеркало тижня», «День», «Літературна Україна», «Високий...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
России информационными возможностями (в настоящее время к нам регулярно поступает около двухсот украинских газет и журналов как общеполитических,...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати дайджест
России информационными возможностями (в настоящее время к нам регулярно поступает около двухсот украинских газет и журналов как общеполитических,...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
Публикации газет «Голос України», «Дзеркало тижня», «День», «Україна молода», «Українське слово»,, «Столичные новости», «Високий...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати дайджест
В выпуске: материалы еженедельников и газет «День», «Дзеркало тижня», «Голос України», «Високий замок», «Чорноморські новини», «Донецкие...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
Публикации газет «Український кур`єр», «Дзеркало тижня», «День», «Україна молода», «Літературна Україна», «Культура І життя», «Високий...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
«Український тиждень», «Шлях перемоги», «Українська газета», «Вечерняя Одесса», «Слово Просвіти», «Крымская правда», «Високий замок»,...






При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
h.120-bal.ru
..На главнуюПоиск