Скачать 172.21 Kb.
|
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение Ясенковская средняя общеобразовательная школа Реферативно-исследовательская работа: «Историко-этимологический анализ словарного фонда английского языка» Выполнила ученица 10 класса Катышевская Кристина Руководитель учитель английского языка Яньшина Александра Анатольевна 2012 Содержание Введение. 3 Глава 1. Теоретические основы исследования. 4
« заимствование». 5 Глава 2. Практические основы исследования. 6 2.1 Основной словарный фонд английского языка. 6 2.2 Заимствования, пришедшие в английский язык из других языков. 9 Заключение. 13 Библиография. 14 Приложение. 15 2 Введение. Данная работа посвящена этимологическому изучению историко-лингвистической картины словарного состава английского языка. Актуальность работы определяется возрастающим интересом современных лингвистов к этимологии, узучению лексического состава языка и особенностям менталитета носителей страны изучаемого языка. Основной целью работы является изучение источников и процесса формирования словарного состава английского языка, а также раскрытие происхождения отдельных лексем. Цель исследования определила и постановку задач:
Для решения поставленных задач использовались описательный, статистический методы, исторический и этимологический анализы. Корпус выборки составил 250 лексем, извлеченных из этимологических, толковых словарей и базы Интернет. Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты позволят глубже понять взаимопроникновение и взаимовлияние различных культур и увидеть целостную картину мира. Практическая зачимость работы заключается в возможности использования ее выводов в практике преподавания английского языка, а также при изучении элективного курса «Лексикология». Во введении обосновываются актуальность проведенного исследования, определяются его цели, задачи и методы. В теоретической части определяются такие понятия как «этимология», «основной словарный фонд» и «заимствование». В практической части исследуются особенности основного словарного фонда английского языка, заимствования из других языков и их взаимосвязь с историческими явлениями, имевшими место в установленный период времени. 3
Этимология — раздел лингвистики (конкретнее сравнительно-исторического языкознания), изучающий происхождение слов. Первоначально, у древних — учение об «истинном» («первоначальном») значении слова.[9] Также может определяться как совокупность исследовательских методов, направленных на раскрытие происхождение слова, а также на сам результат этого раскрытия. Порой так же называют само происхождение слова: например, «у слова тетрадь греческая этимология», «предложить новую этимологию», то есть версию происхождения. Термин зародился в среде древнегреческих стоиков, приписывается Хрисиппу (281/278 до н. э. — 208/205 до н. э.). Древнеримский грамматист Варрон (116 — 27 гг. до н. э.) определял этимологию как науку, которая устанавливает «почему и отчего появились слова». До появления сравнительно-исторического метода большинство этимологий носило совершенно фантастический характер. Русский поэт и филолог XVIII века В. К. Тредиаковский (1703—1769) считал, что название страны Норвегия есть искаженная форма слова «наверхия», так как эта страна расположена наверху географической карты, а название Италия восходит к слову «удалия», потому что страна эта на много верст удалена от России. Подобные «штудии» вынудили Вольтера (1694—1778) сказать, что «этимология — это наука, в которой гласные ничего, а согласные почти ничего не значат». Инструментарий этимологии дал сравнительно-исторический метод — совокупность приемов, позволяющих доказать родство языков и выявить факты их древнейшей истории (Я. Гримм, Ф. Бопп, Р. Раск, А. Х. Востоков и др.). [18] Предмет этимологии как раздела языкознания - изучение источников и процесса формирования словарного состава языка, а также реконструкция словарного состава языка древнейшего периода.[9] 4
Язык не является чем-то застывшим, неподвижным, напротив, он представляет собой динамическую, развивающуюся систему. Конечно, происходящие изменения незаметны на коротком отрезке времени и по-разному проявляются в разных ярусах языка: отчетливее они проявляются в произносительной и лексической системах, менее очевидны в грамматике, которая более стабильна. Несмотря на некоторое засорение английской лексики словами, заимствованными из других языков, английский язык в целом не пострадал от большого притока иноязычных элементов. Наоборот, его словарный состав, несомненно, обогатился. Это стало возможным благодаря тому, что он усвоил иноязычные элементы, впитав в себя все ценное и нужное, отбросив в ходе дальнейшего развития все случайное.[1] Основной словарный фонд – это лексическая база языка, наиболее устойчивый пласт его лексики, куда вошли в первую очередь первообразные, наиболее важные и необходимые, прочно вошедшие в жизнь народа и общеупотребительные наименования предметов, явлений, процессов, связанных с реальной действительностью. [20] Заимствование - это процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент (прежде всего, слово или полнозначная морфема); также сам такой иноязычный элемент. Заимствование – неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса.[6] 5
(The basic word stock) Границы запаса слов довольно-таки подвижны: периодически появляются новые, и некоторая часть выходит из употребления. В результате изучения словарей, художественной литературы и источников сети – Интернет было выявлено, что в английском языке существует определенный стабильный уровень слов, которые, в основном, остаются неизменными. Основные подгруппы неизменного словарного фонда следующие:
Sun – солнце Snow – снег
Man – мужчина, человек Father – отец
Eat – есть, кушать Sleep – спать Go- ходить, идти, ехать
Nail- гвоздь Harmer – молоток Axe – топор
Good – хороший Bad – плохой
Словарный запас английского языка отмечен своей смешанной природой. Его условно можно подразделить на 2 основные группы: исконные слова (native words) и заимствования (borrowings). В английской литературе термин «native» используется для обозначения слов англо-саксонского происхождения, привнесенных в 5 веке на Британские острова с других континентов германскими племенами: англами, саксами и ютами.[2] 6 Термин «заимствования» используется для обозначения слов, взятых из других языков и видоизмененных в фонематическом, произносительном и компонентном значении согласно стандартам и нормам английского языка.[3] Проведенный анализ показал, что native words составляет 30% английского словаря. Современные лингвисты подразделяют их на европейскую и германскую группу слов. Слова из родных европейских языков формируют самый старый пласт английской лексики. Они подразделяются на различные семантические группы:
Father – отец Mother – мать
Sun – солнце Moon – луна Rain – дождь Water – вода
Heart – сердце Arm – рука Leg – нога Foot – ступня
Bull – бык, буйвол Cat – кот Goose – гусь Wolf - волк
Old – старый Young – молодой Slow – медленный Hot – жаркий
To do – делать To go- ходить To see – видеть
Но как показало исследование, большую часть этого слоя лексики (native words) составляют слова германской группы языков – голландского, норвежского, исландского. Они включают в себя большое число слов, имеющих обобщенный характер. Summer – лето Ground – земля House – дом Ice – лед Storm – шторм Cold – холод Iron – железо Hope – надежда Rest – отдых 7 Life – жизнь To buy – покупать To keep – держать To learn – учить, узнавать Deaf – глухой Dead – мертвый К тому же пласту лексики относятся многие наречия и местоимения. Слова германского происхождения очень важны из–за их стабильности, высокой частоты, большой словообразовательной способности. Часто они – односложные и имеют некоторые графические способности: -tf, ng (aw), tw, wh.[7] 8
Изучение английской литературы и Интернет – источников выявило тот факт, что за свою долгую историю английский язык вступал в контакты с несколькими другими языками: латинским, греческим, скандинавским и др. Огромный приток заимствований из этих источников может быть объяснен рядом важных исторических событий, как-то: римским нашествием, введением христианства, нормандским завоеванием и расцветом эпохи ренессанса. Тот факт, что около 70% всего английского словаря состоит из заимствований, доказывает специфические условия развития английского языка. Заимствования вошли в язык двумя способами: через устную и письменную речь. Устные заимствования имели место, в основном, в ранние периоды истории. Такие слова – односложные и подвергающиеся значительным изменениям, в то время как письменные заимствования сохраняют свою орфографию и произношение. Их ассимиляция – довольно долгий процесс.[4] Латинские заимствования раннего периода времени. В первом веке варварские племена жили на севере Европы и имели контакты с римлянами. Первыми заимствованиями были слова, обозначающие различные растения и продукты питания: Wine – вино Pepper – перец Peach – персик Pear – груша Dish – блюдо Животных: Ass – осел Слова, обозначающие меру: Pound – фунт Inch – дюйм Слова, обозначающие какие – то сооружения: Port – порт Camp (campus) – кампус Street (via strata) – улица 9 Латинские слова сформировали первый слой заимствований и обогатили язык англо- саксонских племен. Позже данный пласт лексики стал основой будущего английского языка. Кельтские заимствования. В 5 веке нашей эры несколько германских племен пересекли английский канал и заняли Британские острова. Их коренные жители – кельты отчаянно сражались за свои территории, но им пришлось отступить на север и юго-запад, в сторону Уэльса. Через контакты с кельтами захватчики усвоили большое число кельтских слов: Down – холм Druid – друид Dome - купол Географические названия: London, Shier Второй период латинских заимствований. 7 век нашей эры – период введения христианства римскими священниками. Это был новый (второй) период латинских заимствований. Среди них были слова
Alter – алтарь Priest – священник Angel – ангел
Скандинавские заимствования. С конца 8 века до середины 11 английский язык был под влиянием нескольких скандинавских вторжений. 10 Среди заимствований этого периода: - sky, skin, scull, rude, anger - husband, to die, to hit, to want - ill, ugly, happy - she, them, same Французские заимствования. В 9 веке нормандцы пришли на северное морское побережье Франции и подверглись частичному влиянию французского языка. В 11 веке произошло самое великое событие в истории Англии – под предводительством Вильгельма Завоевателя началась нормандская эпоха. Французский был языком людей высшего общества – системы развитого феодализма. В Британии французские заимствования просочились во все сферы социальной жизни. - Administrate (административные) – state, county, government, parliament, people, nation - Юридические термины – crime, judge - Военные термины – army, battle, peace, victory, officer - Образование – lesson, library, pupils - Искусство – colour, to paint, arch - Жизнь – dinner, supper, to boil, to fry, to dress, money, jewels. Эпоха ренессанса (16-17 вв.) Этот период был отмечен значительным развитием науки, возрождением интереса к древним языкам – греческому и латинскому. В этот период латинские заимствования не были конкретными, наоборот, абстрактными: Knowledge – знание, aura – аура, technology – технология Minimum Memorandum Superior Intelligent To create To elect 11 Английский язык позаимствовал множество научных терминов из греческого: analysis, cycle, character, chemistry, phonetics. В период ренессанса наблюдалось интенсивное культурное смешение с основными европейскими странами – Испанией и Португалией: Comrade, Negro, cigar, mosquito, Madera Открытие Америки привнесло ряд слов от коренных американских индейцев: potato, chocolate, tobacco. Контакты с Францией были отмечены словами с парижским акцентом и ударением: Machine - машина Police – полиция Garage – гараж Technique – техника Из итальянского языка пришли заимствования, относящиеся к
Opera – опера Piano – пианино Solo – соло Soprano – сопрано Tempo – темп
Из немецкого: Zink – цинк Quartz – кварц Cobalt – кобельт Iceberg – айсберг Zigzag- зигзаг Из арабского и персидского языков: Algebra – алгебра Coffee – кофе Magazine – журнал Tulip – тюльпан Paradise – рай Из русского: Beluga – белуга Sterlad – стерлядь Versta – верста Ruble – рубль Tzar – царь Duma – дума Samovar – самовар Shuba - шуба 12 Заключение. Словарный состав любого языка постоянно меняется. Многие слова исчезают из языка, потому что перестает существовать то, что обозначалось этими словами. В то же время в языке постоянно появляются новые слова, потому что возникают новые реалии, требующие обозначения. Целью данного исследования явилось изучение изменений словарного состава английского языка в период от начала письменных источников до 17 века. Статистический анализ выявил тот факт, что в лексике английского языка есть слова исконные (примерно 30 %) и слова заимствованные, пришедшие из других языков (70%). Происхождение слова, его путь в языке, исторические изменения в его составе фиксируют исторические и этимологические словари. Итак, нами было выбрано и исследовано 250 заимствованных слов, извлеченных из этимологических и исторических словарей и базы Интернет. Этимологический анализ данных лексем показал, что большую часть заимствований в английском языке составляют слова французского, латинского, греческого (примерно 40 %) и скандинавского происхождения (около 15 %). Заимствований из других языков – приблизительно 15 %. На наш взгляд, нам удалось изучить проблему заимствований в английском языке. Мы разобрали возможные пути их проникновения, рассмотрели различные типы заимствований. Результаты исторического анализа доказывают, что особенности влияния того или иного языка определяются характером экономических, общественных и культурных отношений с носителями этих языков в конкретный исторический период времени. Таким образом, проведенное исследование позволило глубже проникнуть в суть такого понятия как этимологический анализ слова и установить, что уникальное богатство лексики английского языка является отображением разнообразных и сложных взаимоотношений с другими странами мира в истории Англии начиная с 450 гг. и по 17 век. Дальнейшее изучение значительного количества заимствований в период от 17 века и до сегодняшних дней позволит наиболее полно описать словарный состав современного английского языка. 13 Библиография.
14 Приложение 1. Слова английского языка иностранного происхождения:
15 Иран – caravan (караван), shawl (шаль), bazaar (базар), sherbet (шербет). |
![]() | Абаев В. И. 1958-1989. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Москва | ![]() | Абаев В. И. 1958-1989. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Москва |
![]() | ![]() | Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования | |
![]() | Государственного учреждения Управления Пенсионного фонда РФ дело по иску Г. и Г. Ф. к Государственному учреждению Управлению Пенсионного... | ![]() | Охватывают практически весь путь режиссеров и помогают нам взглянуть на творческий процесс глазами самих авторов фильмов |
![]() | Историко-ориентированные информационные ресурсы: поиск, создание, источниковедческий анализ | ![]() | Охватывает все периодические издания Русской православной церкви, выходившие в свет в Российской империи на русском языке |
![]() | Фсс рф, являются авторскими материалами газет. Они не обязательно согласованы с руководством Фонда, могут содержать ошибки и не должны... | ![]() | Фсс рф, являются авторскими материалами. Они не обязательно согласованы с руководством Фонда, могут содержать ошибки и не должны... |
..На главную | Поиск |